Fausto Cigliano - Dduje paravise - traduction des paroles en allemand

Dduje paravise - Fausto Ciglianotraduction en allemand




Dduje paravise
Zwei Paradiese
Dduje viecchie prufessure 'e cuncertino,
Zwei alte Konzertmeister,
'Nu juorno, nun avevano che fà.
Eines Tages hatten sie nichts zu tun.
Pigliajeno 'a chitarra e 'o mandulino
Sie nahmen die Gitarre und die Mandoline
E 'mParaviso jettero a sunà.
Und gingen ins Paradies, um zu spielen.
Ttuppe-ttù!. "San Piè, arapite!
Klopf-klopf! „Heiliger Petrus, öffnet!
Ve vulimmo divertì".
Wir wollen Euch unterhalten.“
"Site 'e Napule? Trasite
„Seid ihr aus Neapel? Tretet ein
E facitece sentì!"
Und lasst uns hören!“
"V'avimm' 'a sentì ddoje, ttre ccanzone
„Wir müssen Euch zwei, drei Lieder vorspielen,
Ca tutt' 'o Paraviso ha da cantà.
Die das ganze Paradies singen soll.
Suspire e vase, Museca 'e passione,
Seufzer und Küsse, Musik der Leidenschaft,
Rrobba ca sulo a Napule se fa!"
Zeug, das nur in Neapel gemacht wird!“
E 'a sera 'mParaviso se sunaje
Und am Abend wurde im Paradies musiziert
E tutt' 'e Sante jettero a sentì.
Und alle Heiligen gingen hin, um zuzuhören.
'O repertorio nun ferneva maje:
Das Repertoire endete nie:
"Carmela, 'O sole mio, Maria, Marì".
„Carmela, ’O sole mio, Maria, Marì“.
"Ah, San Piè, chesti ccanzone,
„Ah, Heiliger Petrus, diese Lieder,
Sulo Napule 'e ppò fà!
Nur Neapel kann sie machen!
Arapite 'stu barcone!
Öffnet diesen Balkon!
'A sentite 'sta città?
Hört Ihr diese Stadt?
E sott' 'o sole e 'a luna vuje sentite
Und unter der Sonne und dem Mond hört Ihr
'Sti vvoce, ca vvoce 'e giuventù!
Diese Stimmen, das sind Stimmen der Jugend!
Si po' scennite llà, nun 'o ccredite?
Wenn Ihr dann dorthin hinabsteigt, glaubt Ihr es nicht?
Vuje 'mParaviso nun turnate cchiù!"
Ihr kehrt nicht mehr ins Paradies zurück!“
Ma, doppo poco, d' 'a malincunia
Aber nach einer Weile, von Melancholie
'E viecchie se sentettero 'e piglià.
Fühlten sich die Alten ergriffen.
Suffrevano 'nu poco 'e nustalgia
Sie litten ein wenig an Nostalgie
E a Napule vulettero turnà.
Und wollten nach Neapel zurückkehren.
"Mo, San Piè, si permettite,
„Nun, Heiliger Petrus, wenn Ihr erlaubt,
Nuje v'avimm' 'a salutà".
Müssen wir uns von Euch verabschieden.“
"Site pazze! Che dicite?
„Seid ihr verrückt! Was sagt ihr da?
Nun vulite restà ccà?"
Wollt ihr nicht hier bleiben?“
"Nuje simmo 'e 'nu paese bello e caro
„Wir sind aus einem schönen und lieben Land,
Ca tutto tene e nun se fa lassà.
Das alles hat und sich nicht verlassen lässt.
Pusilleco! Surriento! Marechiare!
Posillipo! Sorrent! Marechiaro!
'O Paraviso nuosto è chillu llà!"
Unser Paradies ist jenes dort!“





Writer(s): Parente, E. A. Mario


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.