Paroles et traduction Fausto Leali - La Gente Que no Ama (Gente senza cuore) [Remastered]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Gente Que no Ama (Gente senza cuore) [Remastered]
People Who Don't Love (Heartless People) [Remastered]
La
gente
que
no
ama
People
who
don't
love
Alquila
sus
amores,
Rent
out
their
love,
Y
tú
que
tienes
tanto,
el
mejor
amor,
And
you
who
have
so
much,
the
best
love,
Te
quedas
sola
y
vives,
así...
así.
You
stay
alone
and
live
like
this.
Mas
dices
ahora
sí,
será
mañana,
But
now
you
say
yes,
it
will
be
tomorrow,
Esta
noche
tu
amor
me
falta,
Tonight
your
love
is
missing,
Quizás
te
falto,
Maybe
I'm
missing,
Llama,
estoy
aquí,
para
ti.
Call
me,
I'm
here
for
you.
La
gente
que
no
ama
People
who
don't
love
Te
come
poco
a
poco.
Eat
you
up
little
by
little.
Tú
eres
la
sangre
y
ellos
los
mosquitos,
You
are
the
blood
and
they
are
the
mosquitoes,
Tú
das
de
más
y
ellos
siempre
de
menos.
You
give
too
much
and
they
always
give
too
little.
Y
bajo
una
hermosa
luna
And
under
a
beautiful
moon
Te
van
hundiendo,
They
sink
you,
Te
dicen.
venga
fuera,
con
el
sol
saliendo,
They
say.
come
on
out,
with
the
sun
rising,
Tu
vida
mía
no
entregues
tu
amor
a
tanto,
My
life,
don't
give
your
love
to
so
much,
Basta
ya
de
tanta
gente
Enough
of
so
many
people
Sin
un
corazón,
Without
a
heart,
Les
hemos
dado
tanto,
en
esta
vida,
We
have
given
them
so
much
in
this
life,
Basta
ya
de
oscuridades,
Enough
of
the
darkness,
Que
renazca
el
sol,
Let
the
sun
rise
again,
Para
el
nuevo
día
más
amor.
For
the
new
day
more
love.
La
gente
que
no
ama,
People
who
don't
love,
Caduca
como
un
congelado,
Expire
like
something
frozen,
Te
ahogan
con
sus
palabras,
They
drown
you
with
their
words,
Pero
son
mudos.
But
they
are
mute.
Venga
un
buen
argumento
para
los
dos,
Come
a
good
argument
for
the
both
of
us,
Que
somos
el
gran
momento
de
un
film
tremendo,
That
we
are
the
great
moment
of
a
tremendous
film,
Dibujos
a
los
que
estar
disparando
en
serio,
Drawings
to
shoot
at
seriously,
Que
la
gente
que
no
ama
That
people
who
don't
love
No
sea
el
futuro.
Not
be
the
future.
(Negrini-Leali)
Versión
española:
I.
Ballesteros
1995
(Negrini-Leali)
Spanish
version:
I.
Ballesteros
1995
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.