Paroles et traduction Fausto Leali - Nada de Ti (Niente di te) [Remastered]
Nada de Ti (Niente di te) [Remastered]
Nothing of You (Niente di te) [Remastered]
Nada
de
ti
Nothing
of
you
Ya
no
me
queda
casi
nada
de
ti,
I
have
almost
nothing
left
of
you,
Sueños
deshechos,
polvo
que
se
fue,
Broken
dreams,
dust
that
has
gone,
Solo
una
sombra
con
deseos
de
ti.
Only
a
shadow
with
desires
of
you.
Con
esa
gana
de
estar
siempre
juntos,
With
that
desire
to
always
be
together,
Como
un
niño
que
jamás
quisiste
amar,
Like
a
child
who
never
wanted
love,
Yo
como
un
tonto
creyéndome
Me,
like
a
fool,
believing
Esos
pretextos
que
tú
me
das.
Those
excuses
you
give.
La
importancia
de
tu
identidad,
The
importance
of
your
uniqueness,
Y...
todo
tu
afán
de
querer
ganar,
And...
all
your
eagerness
to
win,
Y
tu
desprecio
por
la
mediocridad,
And
your
disregard
for
mediocrity,
Nada
de
ti.
Nothing
of
you.
Nada
de
ti.
Nothing
of
you
Ya
no
me
queda
casi
nada
de
ti,
I
have
almost
nothing
left
of
you,
Un
terremoto
de
infelicidad,
An
earthquake
of
unhappiness,
Un
tortazo
para
mi
simplicidad,
A
slap
in
the
face
for
my
simplicity,
Un
instante
perdido
en
mi
vida,
A
moment
lost
in
my
life,
Asustado
de
tu
velocidad,
Frightened
of
your
speed,
Un
teléfono
mudo
hace
tiempo,
A
telephone
silent
for
long,
Un
tormento
que
no
pagaras.
A
torment
you
will
not
pay
for.
Yo,
no
podre
sofocar,
I,
will
not
be
able
to
quench,
Oh,
toda
mi
sed
ni
bebiéndote,
Oh,
all
my
thirst,
not
even
by
drinking
you,
Tu
silencio
no
me
perderá,
Your
silence
will
not
destroy
me,
No,
porque
no.
No,
because
no.
No
me
ahogo
en
un
vaso
de
agua
por
esos
amores
I
will
not
drown
in
a
glass
of
water
for
those
loves
Que
tú
nunca
me
darás,
That
you
will
never
give
me,
Y
con
estas
ganas
de
sinceridad,
And
with
this
desire
for
sincerity,
Tú
ni
sabes
cómo
serán.
You
do
not
even
know
how
they
will
be.
Rezare
por
ti,
rezare
por
mí,
I
will
pray
for
you,
I
will
pray
for
me,
A
veces
no
basta
el
silencio
para
reconocer
Sometimes
silence
is
not
enough
to
recognize
Una
guerra
que
no
ganare,
A
war
that
I
will
not
win,
Una
paz
que
yo
nunca
tendré,
A
peace
that
I
will
never
have,
Que
esa
duda
que
me
matara...
That
doubt
that
will
kill
me...
Es
tu
piedad.
Is
your
pity.
Everybody,
needs
somebody
to
love,
love,
love...
Everybody,
needs
somebody
to
love,
love,
love...
(Leali-Tirelli-Leali)
Versión
española:
L.
Ballesteros
1995
(Leali-Tirelli-Leali)
Spanish
version:
L.
Ballesteros
1995
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.