Paroles et traduction Fausto Leali - Non C'è Neanche Il Coro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non C'è Neanche Il Coro
There's Not Even a Chorus
Ti
guardo
fisso
dentro
gli
occhi
però
I
look
you
straight
in
the
eye
but
Non
c'ho
capito
ancora
niente
I
still
don't
understand
anything
Questa
fotografia
è
vecchia,
lo
so
This
photograph
is
old,
I
know
Sembra
che
ti
manchi
un
dente
It
looks
like
you're
missing
a
tooth
E
che
fortuna
che
ti
ho
detto
di
no
And
how
lucky
I
told
you
no
Quel
giorno
di
settembre!
That
day
in
September!
Divieto
di
sosta,
anche
la
multa
No
parking,
even
the
fine
Quel
giorno
di
settembre!
That
day
in
September!
(Quando
torni
dal
tuo
lavoro)
(When
you
get
back
from
work)
La
casa
è
sporca,
ma
chi
la
sporca?
The
house
is
dirty,
but
who
dirties
it?
(Quando
torni
dal
tuo
lavoro)
(When
you
get
back
from
work)
Non
c'è
nessuno
in
casa,
non
c'è
ristoro!
There's
no
one
at
home,
no
comfort!
(Quando
torni
dal
tuo
lavoro)
(When
you
get
back
from
work)
Ma
che
tristezza
(non
c'è
neanche
il
coro!)
But
what
sadness
(there's
not
even
a
chorus!)
Mi
son
bevuto
anche
il
cervello,
ahi!
I
even
drank
my
brain,
ouch!
Tanto
non
c'era
dentro
niente!
There
wasn't
anything
in
it
anyway!
Ne
ho
ammazzati
quattromila
di
guai
I've
killed
four
thousand
of
my
troubles
Che
ho
scordato
allegramente
That
I've
forgotten
happily
(Quando
torni
dal
tuo
lavoro)
(When
you
get
back
from
work)
La
casa
è
sporca,
ma
chi
la
sporca?
The
house
is
dirty,
but
who
dirties
it?
(Quando
torni
dal
tuo
lavoro)
(When
you
get
back
from
work)
Non
c'è
nessuno
in
casa,
non
c'è
ristoro!
There's
no
one
at
home,
no
comfort!
(Quando
torni
dal
tuo
lavoro)
(When
you
get
back
from
work)
Ma
che
tristezza
(non
c'è
neanche
il
coro!)
But
what
sadness
(there's
not
even
a
chorus!)
Mi
son
bevuto
anche
il
cervello,
ahi!
I
even
drank
my
brain,
ouch!
Tanto
non
c'era
dentro
niente!
There
wasn't
anything
in
it
anyway!
Ne
ho
ammazzati
quattromila
di
guai
I've
killed
four
thousand
of
my
troubles
Che
ho
scordato
allegramente
That
I've
forgotten
happily
(Quando
torni
dal
tuo
lavoro)
(When
you
get
back
from
work)
La
casa
è
sporca,
ma
chi
la
sporca?
The
house
is
dirty,
but
who
dirties
it?
(Quando
torni
dal
tuo
lavoro)
(When
you
get
back
from
work)
Non
c'è
nessuno
in
casa,
non
c'è
ristoro!
There's
no
one
at
home,
no
comfort!
(Quando
torni
dal
tuo
lavoro)
(When
you
get
back
from
work)
Ma
che
tristezza
(non
c'è
neanche
il
coro!)
But
what
sadness
(there's
not
even
a
chorus!)
(Quando
torni
dal
tuo
lavoro)
(When
you
get
back
from
work)
La
casa
è
sporca,
ma
chi
la
sporca?
The
house
is
dirty,
but
who
dirties
it?
(Quando
torni
dal
tuo
lavoro)
(When
you
get
back
from
work)
Non
c'è
nessuno
in
casa,
non
c'è
ristoro!
There's
no
one
at
home,
no
comfort!
(Quando
torni
dal
tuo
lavoro)
(When
you
get
back
from
work)
Ma
che
tristezza
(non
c'è
neanche
il
coro!)
But
what
sadness
(there's
not
even
a
chorus!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): F. Leali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.