Fauve - KANÉ - traduction des paroles en allemand

KANÉ - Fauvetraduction en allemand




KANÉ
KANÉ
OK, d'accord
OK, einverstanden
T'es pas un modèle de vertu
Du bist kein Tugendmuster
Et puis c'est vrai que t'es pas non plus un coup en or
Und es stimmt, dass du auch kein Goldstück bist
D'ailleurs, si on regarde ton corps quand tu te mets à poil
Wenn man sich deinen Körper ansieht, wenn du dich ausziehst
Faut bien avouer que tout nu t'es pas vraiment l'homme idéal
Muss man zugeben, dass du nackt nicht wirklich der ideale Mann bist
J'ai aussi appris que tu rêvais
Ich habe auch erfahren, dass du davon geträumt hast
D'être Lennon ou McCartney
Lennon oder McCartney zu sein
Qu'est-ce que tu veux mon vieux, t'as fait de ton mieux, ça s'est pas fait
Was willst du, mein Lieber, du hast dein Bestes gegeben, es hat nicht geklappt
Et puis on m'a dit que la nuit tu cherchais à revendre ton âme au Diable
Und dann hat man mir gesagt, dass du nachts versucht hast, deine Seele an den Teufel zu verkaufen
Pour qu'il te rende moins laid, plus fort, aimable et stable
Damit er dich weniger hässlich, stärker, liebenswerter und stabiler macht
Pourtant t'es beau comme une comète
Dennoch bist du schön wie ein Komet
J't'ai dans la peau, j't'ai dans la tête
Ich hab dich unter der Haut, ich hab dich im Kopf
Et quand bien même y'aurait que moi
Und selbst wenn ich die Einzige wäre
Tu peux pas, tu peux pas t'en aller comme ça
Du kannst nicht, du kannst nicht einfach so gehen
Parce que t'es beau comme une planète
Weil du schön bist wie ein Planet
J't'ai dans la peau, j't'ai dans la tête
Ich hab dich unter der Haut, ich hab dich im Kopf
J'te le répéterai tant qu'il faudra
Ich werde es dir wiederholen, solange es nötig ist
Tu peux pas, tu peux pas t'en aller comme ça
Du kannst nicht, du kannst nicht einfach so gehen
Et puis tu feras quoi kané, dis-moi?
Und was wirst du dann machen, Kané, sag mir?
T'auras l'air fin
Du wirst blöd aussehen
Ça sert à quoi kané, dis-moi?
Wozu dient das, Kané, sag mir?
Ça sert à rien
Es dient zu nichts
Je sais, je sais, je sais
Ich weiß, ich weiß, ich weiß
Tu fais parfois du mal aux gens
Du tust manchmal Menschen weh
Parce que t'es pas toujours le mec le plus loyal ni le plus franc
Weil du nicht immer der loyalste oder ehrlichste Typ bist
Déjà qu'en temps normal toi t'es un peu pas normal, justement
Schon normalerweise bist du ein bisschen nicht normal, genau
Mais en plus, quand tu bois, tu deviens rapidement assez sale, limite flippant
Aber wenn du trinkst, wirst du schnell ziemlich eklig, fast beängstigend
Ça t'arrive aussi d'être un peu libidineux
Es kommt auch vor, dass du ein bisschen lüstern bist
Quand t'es pas carrément insistant
Wenn du nicht gerade aufdringlich bist
De faire des trucs pas très élégants pour t'excuser le lendemain piteusement
Dass du nicht sehr elegante Dinge tust, um dich am nächsten Tag kleinlaut zu entschuldigen
Et puis tes coups de sang, tiens, on pourrait en parler aussi
Und deine Wutausbrüche, darüber könnten wir auch sprechen
Quand tu sors les crocs sans crier gare pour un rien et contre n'importe qui
Wenn du ohne Vorwarnung ausrastest, wegen nichts und gegen jeden
Pourtant t'es beau comme une comète
Dennoch bist du schön wie ein Komet
J't'ai dans la peau, j't'ai dans la tête
Ich hab dich unter der Haut, ich hab dich im Kopf
Et quand bien même y'aurait que moi
Und selbst wenn ich die Einzige wäre
Tu peux pas, tu peux pas t'en aller comme ça
Du kannst nicht, du kannst nicht einfach so gehen
Parce que t'es beau comme une planète
Weil du schön bist wie ein Planet
J't'ai dans la peau, j't'ai dans la tête
Ich hab dich unter der Haut, ich hab dich im Kopf
J'te le répéterai tant qu'il faudra
Ich werde es dir wiederholen, solange es nötig ist
Tu peux pas, tu peux pas t'en aller comme ça
Du kannst nicht, du kannst nicht einfach so gehen
Et puis tu feras quoi kané, dis-moi?
Und was wirst du dann machen, Kané, sag mir?
T'auras l'air fin
Du wirst blöd aussehen
Ça sert à quoi kané, dis-moi?
Wozu dient das, Kané, sag mir?
Ça sert à rien
Es dient zu nichts
T'as peur de tout
Du hast vor allem Angst
C'est à peine croyable
Es ist kaum zu glauben
Tu bloques sur un nombre de choses absolument incalculable
Du blockierst bei einer absolut unüberschaubaren Anzahl von Dingen
Ça dure depuis tellement longtemps
Das dauert schon so lange an
Je sais pas comment tu fais pour dérouiller autant
Ich weiß nicht, wie du es schaffst, so viel auszuhalten
Même si je crois quand même qu'à la longue, ça t'a un peu abîmé en dedans
Auch wenn ich glaube, dass es dich auf Dauer innerlich ein wenig kaputt gemacht hat
D'ailleurs on t'entend parfois dire des choses étranges
Manchmal hört man dich seltsame Dinge sagen
Des trucs pas nets
Unklare Sachen
De parler à l'envers et de raconter des histoires sans queue ni tête
Verkehrt herum zu sprechen und Geschichten zu erzählen, die weder Hand noch Fuß haben
T'es devenu bizarre, imprévisible, déconcertant, branque, cryptique
Du bist seltsam, unberechenbar, verwirrend, verrückt, kryptisch geworden
Certains disent même qu'ils t'ont vu à ta fenêtre le soir parler aux satellites
Manche sagen sogar, sie hätten dich abends an deinem Fenster gesehen, wie du mit Satelliten sprichst
Pourtant t'es beau comme une comète
Dennoch bist du schön wie ein Komet
J't'ai dans la peau, j't'ai dans la tête
Ich hab dich unter der Haut, ich hab dich im Kopf
Et quand bien même y'aurait que moi
Und selbst wenn ich die Einzige wäre
Tu peux pas, tu peux pas t'en aller comme ça
Du kannst nicht, du kannst nicht einfach so gehen
Parce que t'es beau comme une planète
Weil du schön bist wie ein Planet
J't'ai dans la peau, j't'ai dans la tête
Ich hab dich unter der Haut, ich hab dich im Kopf
J'te le répéterai tant qu'il faudra
Ich werde es dir wiederholen, solange es nötig ist
Tu peux pas, tu peux pas t'en aller comme ça
Du kannst nicht, du kannst nicht einfach so gehen
Et puis tu feras quoi kané, dis-moi?
Und was wirst du dann machen, Kané, sag mir?
T'auras l'air fin
Du wirst blöd aussehen
Ça sert à quoi kané, dis-moi?
Wozu dient das, Kané, sag mir?
Ça sert à rien
Es dient zu nichts





Writer(s): Nicolas Dardillac, Pierre Cabanettes, Quentin Postel, Stephane Muraire, Simon Martellozo

Fauve - BLIZZARD
Album
BLIZZARD
date de sortie
20-12-2013

1 KANÉ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.