J'essaye de bien faire mais j'te fais souffrir, on avait tellement d'love à s'offrir
Ich versuche, es gut zu machen, aber ich verletze dich, wir hatten so viel Liebe zu geben
La dernière fois que j't'avais vu sourire, j'arrive même pas à savoir ce qu'on aurait pu se dire
Das letzte Mal, als ich dich lächeln sah, ich kann mich nicht einmal erinnern, was wir uns hätten sagen können
Ça me perturbe elle me manque, ça rend triste y'a mes potos qui s'moquent
Es stört mich, sie fehlt mir, es macht mich traurig, meine Freunde machen sich lustig
J'ai acheté des mentos menthe avant de venir tout péter pour pas que mes défauts se montrent
Ich habe Mentos Minze gekauft, bevor ich kam, um alles kaputt zu machen, damit meine Fehler sich nicht zeigen
J'suis dans la caisse je tiens pas le volant à deux mains, la main sur ta cuisse et la te-tê dans les airs
Ich bin im Auto, ich halte das Lenkrad nicht mit beiden Händen, die Hand auf deinem Oberschenkel und den Kopf in den Wolken
C'est la fin j'sais qu'on s'reverra pas demain, faudra quand même avancer, je sais qu'il faudra s'y faire
Es ist das Ende, ich weiß, wir sehen uns morgen nicht wieder, wir müssen trotzdem vorankommen, ich weiß, wir müssen uns daran gewöhnen
Pour dormir j'allume le silex et mon petit somnifère, des journées remplie de silence sans tes paroles je m'y perds
Zum Schlafen zünde ich den Feuerstein und mein kleines Schlafmittel an, Tage voller Stille ohne deine Worte, ich verliere mich darin
Mais je sais que tu vois bien tout ce que je deviens si tu veux je t'invite dans les loges j'te prendrai ton uber
Aber ich weiß, dass du alles siehst, was aus mir wird, wenn du willst, lade ich dich in die Logen ein, ich hole dir dein Uber
J'ai perdu la partie, dû coup j'ai du partir, un peu loin d'toi (un peu loin d'toi)
Ich habe das Spiel verloren, also musste ich gehen, ein bisschen weit weg von dir (ein bisschen weit weg von dir)
Les journées les sorties, j'ai que des bons souvenir, quand j'pense à toi (quand j'pense à toi)
Die Tage, die Ausflüge, ich habe nur gute Erinnerungen, wenn ich an dich denke (wenn ich an dich denke)
Le regard de tes copines, j'sais bien c'qu'elles pensent de moi (j'sais bien c'qu'elles pensent de moi)
Der Blick deiner Freundinnen, ich weiß genau, was sie von mir denken (ich weiß genau, was sie von mir denken)
Tu m'as connu sans centimes mais je peux ressentir que j'te déçois
Du hast mich ohne Geld kennengelernt, aber ich kann spüren, dass ich dich enttäusche
Laisse-moi juste une chance que j'puisse corriger mes défauts
Gib mir nur eine Chance, damit ich meine Fehler korrigieren kann
Chaque jour j'y repense on recommence et c'est le même cino
Jeden Tag denke ich daran, wir fangen wieder an und es ist das gleiche Szenario
J'sais qu'j'ai besoin de vacances vider la tête vesqui les faux
Ich weiß, ich brauche Urlaub, um den Kopf freizubekommen und die Falschen zu meiden
À deux j'veux qu'on danse sur la piste on s'en fout des autres
Zu zweit will ich, dass wir auf der Tanzfläche tanzen, wir kümmern uns nicht um die anderen
Laisse-moi juste une chance que j'puisse corriger mes défauts
Gib mir nur eine Chance, damit ich meine Fehler korrigieren kann
Chaque jour j'y repense on recommence et c'est le même cino
Jeden Tag denke ich daran, wir fangen wieder an und es ist das gleiche Szenario
J'sais qu'j'ai besoin de vacances vider la tête vesqui les faux
Ich weiß, ich brauche Urlaub, um den Kopf freizubekommen und die Falschen zu meiden
À deux j'veux qu'on danse sur la piste on s'en fout des autres
Zu zweit will ich, dass wir auf der Tanzfläche tanzen, wir kümmern uns nicht um die anderen
J'ai pas compris c'que c'était de s'aimer, j'ai laissé ton cœur blessé saigner
Ich habe nicht verstanden, was es heißt, sich zu lieben, ich habe dein verletztes Herz bluten lassen
Maintenant j'sais qu'on peut plus que s'hainer, c'qu'on a vécu on peut le mettre sur écran d'ciné
Jetzt weiß ich, dass wir uns nur noch hassen können, was wir erlebt haben, können wir auf die Kinoleinwand bringen
Un contrat à deux tu voulais signer, un contrat à deux tu voulais signer
Einen Vertrag zu zweit wolltest du unterschreiben, einen Vertrag zu zweit wolltest du unterschreiben
J'voyais pas ma vie avec quelqu'un d'autre mais bon quand on t'force à faire des trucs on s'y fait
Ich konnte mir mein Leben nicht mit jemand anderem vorstellen, aber wenn man gezwungen wird, Dinge zu tun, gewöhnt man sich daran
Je sais qu'elle a appris à se passer d'moi, j'te veux que pour moi j'avais fait passer le mot
Ich weiß, sie hat gelernt, ohne mich auszukommen, ich will dich nur für mich, ich hatte es herumgesprochen
Tu sais que t'étais pas pareil quand c'était moi, j'étais différent des autres même si j'suis remplie d'fautes
Du weißt, dass du nicht dieselbe warst, wenn ich es war, ich war anders als die anderen, auch wenn ich voller Fehler bin
Viens on observe le deux moins deux sur l'toit, viens on s'écarte des gens on taille loin si l'faut
Komm, wir beobachten das Pärchen auf dem Dach, komm, wir entfernen uns von den Leuten, wir gehen weit weg, wenn es sein muss
Qu'on a plus aucun contact j'crois qu'ça fait plus d'six mois mais j'suis à part j'sais qu'j'ai du mal à comprendre les choses
Dass wir keinen Kontakt mehr haben, ich glaube, es ist über sechs Monate her, aber ich bin anders, ich weiß, ich habe Schwierigkeiten, Dinge zu verstehen
J'ai perdu la partie, dû coup j'ai du partir, un peu loin d'toi (un peu loin d'toi)
Ich habe das Spiel verloren, also musste ich gehen, ein bisschen weit weg von dir (ein bisschen weit weg von dir)
Les journées les sorties, j'ai que des bons souvenir, quand j'pense à toi (quand j'pense à toi)
Die Tage, die Ausflüge, ich habe nur gute Erinnerungen, wenn ich an dich denke (wenn ich an dich denke)
Le regard de tes copines, j'sais bien c'qu'elles pensent de moi (j'sais bien c'qu'elles pensent de moi)
Der Blick deiner Freundinnen, ich weiß genau, was sie von mir denken (ich weiß genau, was sie von mir denken)
Tu m'as connu sans centimes mais je peux ressentir que j'te déçois
Du hast mich ohne Geld kennengelernt, aber ich kann spüren, dass ich dich enttäusche
Laisse-moi juste une chance que j'puisse corriger mes défauts
Gib mir nur eine Chance, damit ich meine Fehler korrigieren kann
Chaque jour j'y repense on recommence et c'est le même cino
Jeden Tag denke ich daran, wir fangen wieder an und es ist das gleiche Szenario
J'sais qu'j'ai besoin de vacances vider la tête vesqui les faux
Ich weiß, ich brauche Urlaub, um den Kopf freizubekommen und die Falschen zu meiden
À deux j'veux qu'on danse sur la piste on s'en fout des autres
Zu zweit will ich, dass wir auf der Tanzfläche tanzen, wir kümmern uns nicht um die anderen
Laisse-moi juste une chance que j'puisse corriger mes défauts
Gib mir nur eine Chance, damit ich meine Fehler korrigieren kann
Chaque jour j'y repense on recommence et c'est le même cino
Jeden Tag denke ich daran, wir fangen wieder an und es ist das gleiche Szenario
J'sais qu'j'ai besoin de vacances vider la tête vesqui les faux
Ich weiß, ich brauche Urlaub, um den Kopf freizubekommen und die Falschen zu meiden
À deux j'veux qu'on danse sur la piste on s'en fout des autres
Zu zweit will ich, dass wir auf der Tanzfläche tanzen, wir kümmern uns nicht um die anderen
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.