Paroles et traduction Favé - MOMENTS DE GALERE
MOMENTS DE GALERE
MOMENTS OF HARDSHIP
J'ai
des
poches
sous
les
yeux
ça
date
j'ai
pas
dormi
la
nuit
I
have
bags
under
my
eyes,
it's
been
a
while
since
I
slept
at
night
Train
d'vie
différent
j'côtoie
l'ennui
Different
lifestyle,
I'm
close
to
boredom
J'me
réveille
tous
les
jours
après
midi
I
wake
up
every
day
after
noon
Et
j'suis
dehors
tous
les
jours
bien
après
minuit
And
I'm
out
every
day
well
after
midnight
Faut
qu'on
coffre
faut
qu'on
économise
We
have
to
make
money,
we
have
to
save
10%
j'suis
en
économie
10%,
I'm
studying
economics
J'ai
toujours
pas
fait
d'interview
chez
Konbini
I
still
haven't
done
an
interview
at
Konbini
Mais
des
gars
que
j'connais
pas
disent
qu'on
est
ami
But
guys
I
don't
know
say
we're
friends
Ca
m'reconnait
j'ai
pas
ceper
moi
They
recognize
me,
I'm
not
hiding
J'crois
qu'j'ai
du
mal
à
l'accepter
I
think
I'm
having
trouble
accepting
it
Tellement
d'messages
rien
que
j'm'y
perds
moi
So
many
messages
that
I
get
lost
Le
million
d'vues
j'y
ai
accédé
I
reached
a
million
views
J'ai
qu'du
cash
moi
j'ai
pas
d'cb
I
only
have
cash,
I
don't
have
a
credit
card
Sommet
j'sais
qu'j'vais
y
accéder
Top,
I
know
I'm
gonna
get
there
Faut
la
fame
les
thunes
à
Obama
Need
the
fame,
Obama's
money
Et
même
ca
y
faut
l'excéder
And
even
that
needs
to
be
exceeded
Ah
gros
t'sais
qu'moi
j'ai
patienté
Ah
bro
you
know
I've
been
patient
15
ans
j'écris
tous
les
jours
j'trainais
trop
j'niquais
ma
santé
15
years
I
write
every
day
I
was
hanging
out
too
much
I
was
ruining
my
health
Dans
l'bus
j'écoutais
sainté
On
the
bus
I
was
listening
to
Sainté
J'laissais
trop
mes
darons
s'inquiéter
I
let
my
parents
worry
too
much
Ils
m'comprenaient
pas
comme
un
fou
They
didn't
understand
me
like
a
madman
J'me
tuais
au
stud'
chaque
été
I
was
killing
myself
in
the
studio
every
summer
Fin
d'séance
faut
j'passe
à
la
cité
End
of
the
session,
I
have
to
go
to
the
hood
Les
moments
d'galère
sans
ça
j'saurais
même
pas
qui
je
suis
The
moments
of
hardship,
without
them,
I
wouldn't
even
know
who
I
am
J'ai
préféré
m'lancer
dans
l'vide
plutôt
que
d'rester
assis
I
preferred
to
throw
myself
into
the
void
rather
than
stay
seated
Et
si
tu
m'connais
tu
sais
que
j'préfère
me
battre
que
d'fuir
And
if
you
know
me,
you
know
I'd
rather
fight
than
run
away
Pour
tout
c'que
j'veux
faire
dans
ma
vie
faudra
s'envoyer
faudra
subir
For
everything
I
want
to
do
in
my
life,
I
will
have
to
send,
I
will
have
to
endure
J'suis
tous
les
jours
en
bas
j'côtoie
les
heures
et
les
secondes
I'm
downstairs
every
day,
I
rub
shoulders
with
the
hours
and
seconds
Rien
n'sert
de
s'emballer
pour
des
vues
j'vais
doucement
There's
no
point
in
getting
carried
away
for
views,
I'm
going
slowly
J'pera
que
d'puis
deux
années
j'vais
pas
changer
j'reste
bon
I
hope
that
in
two
years
I
won't
change,
I'll
stay
good
Chaque
jour
que
des
moments
d'galère
chaque
jour
faut
que
j'reste
fort
Every
day
moments
of
hardship
every
day
I
have
to
stay
strong
J'fréquente
des
personnes
qui
côtoie
la
fame
I
hang
out
with
people
who
rub
shoulders
with
fame
Ils
sont
restés
vrai
ils
ont
pas
fait
les
connards
They
stayed
true
they
didn't
act
like
assholes
Y'a
des
flockos
ils
voudraient
que
je
freine
There
are
flockos
they
would
like
me
to
slow
down
Mais
j'suis
pas
lancé
gros
c'est
que
le
décollage
But
I'm
not
launched
bro
it's
just
the
takeoff
J'veux
pas
qu'ils
m'idolâtrent
j'veux
pas
qu'ils
me
craignent
I
don't
want
them
to
idolize
me,
I
don't
want
them
to
fear
me
J'veux
qu'ils
écoutent
mes
sons
qu'ils
comprennent
les
couleurs
I
want
them
to
listen
to
my
sounds,
to
understand
the
colors
Mon
art
c'est
ma
parole,
faut
que
je
la
peigne
My
art
is
my
word,
I
have
to
paint
it
Pour
m'lancer
dans
l'vide,
gros,
il
fallait
du
courage
To
launch
myself
into
the
void,
bro,
it
took
courage
Jamais
une
racli
va
commettre
ma
perte
Never
will
a
nobody
bring
about
my
downfall
Jamais
un
groupie
va
toucher
mon
pierre
Never
will
a
groupie
touch
my
stone
Jamais
une
pute
avec
moi
fait
la
guerre
Never
will
a
whore
make
war
with
me
On
sait
très
bien
qui
biper
si
on
veut
la
faire
We
know
very
well
who
to
beep
if
we
want
to
do
it
Jamais
sous
produit
j'ai
des
idées
claires
Never
a
sub-product,
I
have
clear
ideas
J'ai
pas
besoin
d'leur
amour
il
est
bien
trop
amer
I
don't
need
their
love,
it's
way
too
bitter
Jamais
j'suis
faux
jamais
j'ferai
la
keh
I'm
never
fake,
I'll
never
do
the
keh
J'suis
fidèle
aux
principes
que
m'a
appris
ma
mère
I
am
faithful
to
the
principles
my
mother
taught
me
Ah
gros
t'sais
qu'moi
j'ai
patienté
Ah
bro
you
know
I've
been
patient
15
ans
j'écris
tous
les
jours
j'trainais
trop
j'niquais
ma
santé
15
years
I
write
every
day
I
was
hanging
out
too
much
I
was
ruining
my
health
Dans
l'bus
j'écoutais
sainté
On
the
bus
I
was
listening
to
Sainté
J'laissais
trop
mes
darons
s'inquiéter
I
let
my
parents
worry
too
much
Ils
m'comprenaient
pas
comme
un
fou
They
didn't
understand
me
like
a
madman
J'me
tuais
au
stud'
chaque
été
I
was
killing
myself
in
the
studio
every
summer
Fin
d'séance
faut
j'passe
à
la
cité
End
of
the
session,
I
have
to
go
to
the
hood
Les
moments
d'galère
sans
ça
j'saurais
même
pas
qui
je
suis
The
moments
of
hardship,
without
them,
I
wouldn't
even
know
who
I
am
J'ai
préféré
m'lancer
dans
l'vide
plutôt
que
d'rester
assis
I
preferred
to
throw
myself
into
the
void
rather
than
stay
seated
Et
si
tu
m'connais
tu
sais
que
j'préfère
me
battre
que
d'fuir
And
if
you
know
me,
you
know
I'd
rather
fight
than
run
away
Pour
tout
c'que
j'veux
faire
dans
ma
vie
faudra
s'envoyer
faudra
subir
For
everything
I
want
to
do
in
my
life,
I
will
have
to
send,
I
will
have
to
endure
J'suis
tous
les
jours
en
bas
j'côtoie
les
heures
et
les
secondes
I'm
downstairs
every
day,
I
rub
shoulders
with
the
hours
and
seconds
Rien
n'sert
de
s'emballer
pour
des
vues
j'vais
doucement
There's
no
point
in
getting
carried
away
for
views,
I'm
going
slowly
J'pera
que
d'puis
deux
années
j'vais
pas
changé
j'reste
bon
I
hope
that
in
two
years
I
won't
change,
I'll
stay
good
Chaque
jour
que
des
moments
d'galères
Every
day
moments
of
hardship
Chaque
jour
faut
que
j'reste
fort
Every
day
I
have
to
stay
strong
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fave, Lusoneo, Saturnn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.