Paroles et traduction Fayçal feat. Ilyes - Carnets du sous-sol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carnets du sous-sol
Notebooks from the Basement
Le
vide
et
l'envie
préfigurent
mes
facettes
Emptiness
and
desire
foreshadow
my
facets
Avide
et
sans
vie,
je
suis
la
figure
de
l'ascète
Greedy
and
lifeless,
I
am
the
figure
of
the
ascetic
J'essuie
le
drame
et
mon
désastre
à
la
sueur
de
mes
toiles
I
wipe
away
the
drama
and
my
disaster
with
the
sweat
of
my
canvases
A
la
lueur
des
astres,
de
l'âme
et
des
étoiles
By
the
light
of
the
stars,
the
soul
and
the
stars
Solitude
est
ma
crypte,
mon
instruction
Solitude
is
my
crypt,
my
instruction
Une
habitude
de
destruction,
la
trame
de
mon
scripte
A
habit
of
destruction,
the
plot
of
my
script
Autrui
me
crispe
et
les
nuits
me
sollicitent
Others
make
me
cringe
and
the
nights
solicit
me
J'ai
construit
mon
Apocalypse,
tous
mes
ennuis
sont
illicites
I
have
built
my
Apocalypse,
all
my
troubles
are
illicit
Mes
épîtres
exhument
cent
fois
mes
frustrations
My
epistles
exhume
my
frustrations
a
hundred
times
over
Mes
chapitres
à
moi
se
résument
en
illustration
My
chapters
are
summed
up
in
illustration
La
plume
est
mon
domaine
et
le
bougeoir
se
cristallise
The
pen
is
my
domain
and
the
candlestick
crystallizes
L'enclume
dans
l'abdomen,
mes
nageoires
se
dévitalisent
The
anvil
in
my
abdomen,
my
fins
are
devitalized
Et
les
vagues
se
brisent
sur
mes
récifs
d'hérésie
And
the
waves
break
on
my
reefs
of
heresy
Pensif
dans
mes
récits,
je
divague
dans
la
brise
Pensive
in
my
stories,
I
wander
in
the
breeze
Dans
une
chaleur
polaire,
au
gré
des
crises
In
a
polar
heat,
at
the
mercy
of
crises
A
l'heure
où
la
colère
et
tous
les
regrets
me
grisent
At
the
hour
when
anger
and
all
regrets
turn
me
gray
Encré
dans
mon
miroir,
un
œil
retranscrit
Inked
in
my
mirror,
an
eye
transcribes
Mes
recueils,
mes
manuscrits,
mon
encrier
dans
un
tiroir
My
collections,
my
manuscripts,
my
inkwell
in
a
drawer
Et
j'ai
grillé
mes
ratures,
en
deuil
un
soir
And
I
grilled
my
mistakes,
in
mourning
one
evening
J'ai
fait
briller
ma
stature,
allégorie
du
désespoir
I
made
my
stature
shine,
an
allegory
of
despair
Ma
catégorie:
celle
des
exclus,
des
damnés
My
category:
that
of
the
excluded,
the
damned
Des
reclus,
des
condamnés
non-inclus
dans
l'euphorie
Recluses,
convicts
not
included
in
the
euphoria
Noyé
par
les
marasmes,
désolé
sans
boussole
Drowned
by
the
marasmus,
desolate
without
a
compass
J'ai
broyé
mes
fantasmes,
isolé
dans
le
sous-sol
I
crushed
my
fantasies,
isolated
in
the
basement
A
mille
lieues
sous
les
artères,
là
où
s'aiguise
l'esprit
A
thousand
leagues
under
the
arteries,
where
the
mind
is
sharpened
Au
milieu,
étalé
parterre,
des
écrits
en
guise
de
cris
In
the
middle,
spread
out
on
the
ground,
writings
as
cries
On
décrit
dans
ces
s
nos
habitudes
et
nos
satyres
In
these
s
we
describe
our
habits
and
our
satires
Une
multitude
de
plaies,
une
solitude
qui
s'attire
A
multitude
of
wounds,
a
solitude
that
attracts
A
mille
lieues
sous
les
artères,
là
où
s'aiguise
l'esprit
A
thousand
leagues
under
the
arteries,
where
the
mind
is
sharpened
Au
milieu,
étalé
parterre,
des
écrits
en
guise
de
cris
In
the
middle,
spread
out
on
the
ground,
writings
as
cries
Pas
des
martyres
mais
on
prie,
courir
et
détaler
Not
martyrs
but
we
pray,
run
and
run
away
Partir
incompris,
le
sourire
s'en
est
allé
Leaving
misunderstood,
the
smile
is
gone
Souverain
de
mon
navire,
s'il
coule
c'est
sans
appel
au
secours
Sovereign
of
my
ship,
if
it
sinks
it's
without
a
call
for
help
Mon
avenir
vu
comme
un
coup
d'surin
My
future
seen
as
a
stab
wound
A
mon
avis,
rien
n'sert
de
courir
la
corde
au
cou
In
my
opinion,
there's
no
point
in
running
the
rope
around
my
neck
J'vomis
sur
tout
c'que
j'vois
v'nir
I
vomit
on
everything
I
see
coming
J'parle
de
mon
propre
chef
et
c'est
le
seul
que
j'approuve
I
speak
my
own
mind
and
it's
the
only
one
I
approve
of
Le
sang
dans
mes
veines
et
la
peur
au
ventre,
voilà
c'qui
m'rapproche
de
vous
The
blood
in
my
veins
and
the
fear
in
my
stomach,
that's
what
brings
me
closer
to
you
Sans
amour,
ni
haine,
ma
porte
n'est
ouverte
qu'au
dégoût
que
j'éprouve
Without
love
or
hate,
my
door
is
only
open
to
the
disgust
I
feel
Vous
me
trouverez
dans
mes
lettres
You
will
find
me
in
my
letters
La
dimension
de
l'autre,
tout
comme
sa
hauteur
The
dimension
of
the
other,
just
like
its
height
Ma
conscience
est
traître,
j'ai
cru
être
des
vôtres
My
conscience
is
a
traitor,
I
thought
I
was
one
of
you
Au-delà
du
paraitre,
la
tête
couverte
de
votre
or
Beyond
appearances,
my
head
covered
in
your
gold
Je
reste
pauvre,
j'ai
laissé
passer
l'présent
I
remain
poor,
I
let
the
present
slip
away
A
l'écart,
trainer
ma
carcasse
sur
l'
regard
des
passants
On
the
sidelines,
dragging
my
carcass
over
the
gaze
of
passers-by
Si
impatient
qu'on
m'remarque
à
chaque
pas
marqué
à
leur
égard
So
impatient
that
I
get
noticed
with
every
step
marked
towards
them
J'en
devenais
transparent,
réfugié
du
sous-sol
I
became
transparent,
a
refugee
from
the
basement
J'ai
tout
vu
là-haut,
j'ai
souffert
d'vos
sourires
I
saw
everything
up
there,
I
suffered
from
your
smiles
A
fermer
à
l'étau
ou
à
trop
forcer
le
respect,
la
fierté
me
fait
défaut
Closing
the
vise
or
forcing
respect
too
much,
pride
fails
me
L'amour
propre
en
vache
maigre
Self-esteem
as
a
skinny
cow
Puisque
ma
douleur
est
douce
et
franche
et
que
l'honneur
se
monnaye
Since
my
pain
is
sweet
and
frank
and
honor
is
for
sale
La
souffrance
m'est
plus
chère
qu'un
bonheur
bon
marché
Suffering
is
dearer
to
me
than
cheap
happiness
Je
vis
c'qu'on
raconte
mais
je
ne
suis
pas
à
plaindre
I
live
what
is
told
but
I
am
not
to
be
pitied
Ma
vie
est
quelconque
mais
je
ne
cherche
pas
à
plaire
My
life
is
ordinary
but
I'm
not
looking
to
please
J'emmerde
vos
sciences
immorales,
j'ai
trouvé
mes
repères
tout
seul
Fuck
your
immoral
sciences,
I
found
my
bearings
on
my
own
Mon
son
est
viscéral,
il
émane
du
sous-sol
My
sound
is
visceral,
it
emanates
from
the
basement
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Faïçal Brahim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.