Paroles et traduction Faye Webster - Suite: Jonny
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suite: Jonny
Сюита: Джонни
I'm
losing
my
mind
Я
схожу
с
ума.
Why
the
hell
did
I
paint
these
walls
white?
Зачем,
черт
возьми,
я
покрасила
эти
стены
в
белый?
And
I
wonder,
what's
the
point
of
this
life?
И
я
задаюсь
вопросом,
в
чем
смысл
этой
жизни?
Sometimes
I'll
pray,
but
I
will
never
close
my
eyes
Иногда
я
молюсь,
но
никогда
не
закрываю
глаз.
I
want
to
be
happy
Я
хочу
быть
счастливой.
Find
a
man
with
an
old
name
just
like
me
Найти
мужчину
со
старомодным
именем,
как
у
меня.
And
get
over
how
my
dog
is
my
best
friend
И
перестать
считать
свою
собаку
лучшим
другом.
And
he
doesn't
even
know
what
my
name
is
Ведь
он
даже
не
знает,
как
меня
зовут.
Jonny,
did
you
ever
love
me?
Джонни,
ты
меня
когда-нибудь
любил?
Jonny,
help
me
figure
it
out
Джонни,
помоги
мне
разобраться.
Not
that
I've
paid
attention
Не
то
чтобы
я
обращала
внимание,
But
you
haven't
said
it
out
loud
Но
ты
так
и
не
сказал
этого
вслух.
Jonny,
do
you
see
what
you're
doing?
Джонни,
ты
видишь,
что
творишь?
What
you're
making
me
think
about?
О
чем
ты
заставляешь
меня
думать?
This
wasn't
'posed
to
be
a
love
song
Это
не
должно
было
быть
песней
о
любви,
But
I
guess
it
is
now
Но,
похоже,
теперь
это
она.
Jonny,
maybe
you'll
never
hear
this
Джонни,
может
быть,
ты
никогда
не
услышишь
это,
Or
maybe
it's
stuck
in
your
head
Или,
может
быть,
это
застряло
у
тебя
в
голове.
Well,
I
hope
it
makes
you
cry
Что
ж,
я
надеюсь,
это
заставит
тебя
плакать,
The
way
that
I
did
Так
же,
как
меня.
Jonny,
did
you
ever
love
me?
Джонни,
ты
меня
когда-нибудь
любил?
Jonny,
help
me
figure
it
out
Джонни,
помоги
мне
разобраться.
Not
that
I've
paid
attention
Не
то
чтобы
я
обращала
внимание,
But
you
haven't
said
it
out
loud
Но
ты
так
и
не
сказал
этого
вслух.
Jonny,
do
you
see
what
you're
doing?
Джонни,
ты
видишь,
что
творишь?
What
you're
making
me
think
about?
О
чем
ты
заставляешь
меня
думать?
This
wasn't
'posed
to
be
a
love
song
Это
не
должно
было
быть
песней
о
любви,
But
I
guess
it
is
now,
isn't
it?
Но,
похоже,
теперь
это
она,
не
так
ли?
Jonny,
who
was
it
that
said
Джонни,
кто
сказал,
"A
white
wall
may
seem
empty,
but
it's
ready
to
be
filled"?
«Белая
стена
может
казаться
пустой,
но
она
готова
быть
заполненной»?
Was
it
you?
I,
I,
I
don't
remember
Это
был
ты?
Я,
я,
я
не
помню.
But
it
makes
me
wonder
Но
это
заставляет
меня
задуматься.
Jonny,
why
couldn't
you
be
ready,
too?
Джонни,
почему
ты
тоже
не
мог
быть
готов?
I
was
ready,
ready
to
be
happy
Я
была
готова,
готова
быть
счастливой.
Ready
for
that
long
look
that
never
ends
Готова
к
тому
долгому
взгляду,
который
никогда
не
заканчивается.
And,
now
I,
I
don't
know
what
to
do
А
теперь
я,
я
не
знаю,
что
делать.
Yes,
Jonny,
I'll
say
it
Да,
Джонни,
я
скажу
это.
This
is
a
love
song,
isn't
it?
Это
песня
о
любви,
не
так
ли?
Yes,
well,
I
guess
this
is
how
it
ends
Да,
ну,
похоже,
вот
так
это
и
заканчивается.
Some
strange
poem
about
a
plain
and
ready
white
wall
Каким-то
странным
стихотворением
о
простой
и
готовой
белой
стене.
One
with
many
questions
С
множеством
вопросов,
And
a
dog
as
speechless
as
that
same
white
wall
И
собакой,
такой
же
безмолвной,
как
та
же
белая
стена.
And
the
sorrows
of
love's
slow
passing
И
печалью
от
медленного
угасания
любви.
Goodbye,
Jonny
Прощай,
Джонни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Faye Connell Webster
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.