Paroles et traduction Fazan - Mencari Sebuah Arti
Mencari Sebuah Arti
В поисках смысла
Pagi
ini
kau
t'lah
pergi
Этим
утром
ты
ушла,
Mencari
akan
sebuah
arti
Чтобы
обрести
новый
смысл,
Melewati
jalan
yang
mendaki
Идти
по
трудному
пути.
Siang
hari
t'lah
kau
lewati
Вот
уже
полдень
наступил,
Rasa
perih
kau
tak
peduli
Тебе
не
страшна
никакая
боль,
Walau
peluh
membasahi
diri
Хоть
пот
струится
по
лицу.
Kepastian
di
dalam
hati
В
сердце
живет
уверенность.
Oh
malam
semakin
larut
Ночь
темна,
но
скоро
пройдет,
Esok
tiba
sang
mentari
И
завтра
вновь
засияет
солнце,
Tuk
ucapkan
selamat
pagi
Чтобы
сказать
тебе:
«С
добрым
утром»,
Untukmu
kekasih
Моя
любовь.
Sore
hari
kau
kan
datang
Вечером
ты
вернешься,
Lelah
jiwa
tiada
terbayang
Усталость
твоей
души
не
передать,
Di
wajah
letih
yang
riang
Но
на
лице
усталость
сменяется
радостью,
Kau
berbaring
di
dalam
malam
И
ты
погружаешься
в
ночь.
Oh
malam
semakin
larut
Ночь
темна,
но
скоро
пройдет,
Esok
tiba
sang
mentari
И
завтра
вновь
засияет
солнце,
Tuk
ucapkan
selamat
pagi
Чтобы
сказать
тебе:
«С
добрым
утром»,
Untukmu
kekasih
Моя
любовь.
Oh
malam
semakin
larut
Ночь
темна,
но
скоро
пройдет,
Esok
tiba
sang
mentari
И
завтра
вновь
засияет
солнце,
Tuk
ucapkan
selamat
pagi
Чтобы
сказать
тебе:
«С
добрым
утром»,
Untukmu
kekasih
Моя
любовь.
Oh
malam
semakin
larut
Ночь
темна,
но
скоро
пройдет,
Esok
tiba
sang
mentari
И
завтра
вновь
засияет
солнце,
Tuk
ucapkan
selamat
pagi
Чтобы
сказать
тебе:
«С
добрым
утром»,
Untukmu
kekasih
Моя
любовь.
Oh
malam
semakin
larut
Ночь
темна,
но
скоро
пройдет,
Esok
tiba
sang
mentari
И
завтра
вновь
засияет
солнце,
Tuk
ucapkan
selamat
pagi
Чтобы
сказать
тебе:
«С
добрым
утром»,
Untukmu
kekasih
Моя
любовь.
Oh
malam
semakin
larut
Ночь
темна,
но
скоро
пройдет,
Esok
tiba
sang
mentari
И
завтра
вновь
засияет
солнце,
Tuk
ucapkan
selamat
pagi
Чтобы
сказать
тебе:
«С
добрым
утром»,
Untukmu
kekasih
Моя
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abi Hamdani, Raushan Fikrillah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.