Febem - Índigo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Febem - Índigo




Índigo
Indigo
é tanto murro por conta da raiva
So many punches thrown in rage,
Que uma hora derrubo a parede
One day I'll break down the wall.
Engolindo oceanos de lágrima
Swallowing oceans of tears,
Omitindo que o medo existe
Ignoring the fear that exists within.
Seguindo aquilo que o destino propõe
Following what destiny proposes,
No bolso dois, Instagram milhões
Two in my pocket, millions on Instagram.
Sem exceção para conclusão
No exception to the conclusion
Desse refrão que até então
Of this chorus that until now
É difícil de entender, o quê?
Is hard to understand, what?
Não sei, e
I don't know, and
Se soubesse não ia te responder que
If I knew, I wouldn't tell you that
É difícil de entender, o quê?
It's hard to understand, what?
Não sei, e
I don't know, and
Se soubesse não ia te responder
If I knew, I wouldn't tell you.
Pois sou alguém que encanta e se não tem janta
Cause I'm someone who enchants, and if there's no dinner,
Viro quem rouba grana
I become the one who steals money.
Independente se o Damassa bomba e alguém me ama
Regardless if Damassa bombs and someone loves me,
Se a montanha não vem a Maomé
If the mountain won't come to Muhammad,
Se trancada a porta, mete o
If the door is locked, kick it down.
Pesa mais cem gramas que o dever chama
Duty calls, a hundred grams heavier,
E a lei ainda é profana e
And the law is still profane, and
É difícil de entender, o quê?
It's hard to understand, what?
Não sei, e
I don't know, and
Se soubesse não ia te responder que
If I knew, I wouldn't tell you that
É difícil de entender, o quê?
It's hard to understand, what?
Não sei, e
I don't know, and
Se soubesse não ia te responder
If I knew, I wouldn't tell you.
Não precisa morrer pra ver Deus
You don't have to die to see God,
Basta colar num show meu
Just come to one of my shows.
Ou do Jedi que escreveu a rima acima
Or Jedi's who wrote the rhyme above,
Ou de quem te traz uma auto-estima
Or anyone who brings you self-esteem.
Pelo verso ou clima da batida, siga
Through the verse or the vibe of the beat, follow,
não persiga
Just don't chase.
Viva, não sobreviva
Live, don't just survive.
Escute-me e não cuide da minha vida
Listen to me, and don't mind my life.
É difícil de entender, o quê?
It's hard to understand, what?
Não sei, e
I don't know, and
Se soubesse não ia te responder que
If I knew, I wouldn't tell you that
É difícil de entender, o quê?
It's hard to understand, what?
Não sei, e
I don't know, and
Se soubesse não ia te responder
If I knew, I wouldn't tell you.
difícil de entender)
(It's hard to understand)
Que ainda me sinto sozinho na ilha
That I still feel alone on the island.
De quê adianta ter liberdade?
What good is freedom?
Se quase não vejo minha filha
If I barely see my daughter
E não é novidade que querem meu lugar
And it's no surprise they want my place,
Sonhando em ser popular
Dreaming of being popular,
E a garrafa não ter de pagar
And not having to pay for the bottle
Pra aquela mina que não para de olhar
For that girl who keeps staring.
Sonhando com ela poder, liga′
Dreaming she could, you know?
É difícil de entender, o quê?
It's hard to understand, what?
Não sei, e
I don't know, and
Se soubesse não ia te responder que
If I knew, I wouldn't tell you that
É difícil de entender, o quê?
It's hard to understand, what?
Não sei, e
I don't know, and
Se soubesse não ia te responder
If I knew, I wouldn't tell you.
E meu mano diz: Aí, jow, fica na moral
And then my homie says: Yo, chill, stay cool.
E o juiz diz: Ordem no tribunal
And the judge says: Order in the court.
E o hater diz: Playboy paga de marginal
And the hater says: Playboy pretending to be a thug.
E a mina dele diz: Bem louco o som, paguei um pau
And his girl says: The song's sick, I'm hooked.
E eu digo
And I say
É difícil de entender, o quê?
It's hard to understand, what?
Não sei, e
I don't know, and
Se soubesse não ia te responder que
If I knew, I wouldn't tell you that
É difícil de entender, o quê?
It's hard to understand, what?
Não sei, e
I don't know, and
Se soubesse não ia te responder
If I knew, I wouldn't tell you.
É difícil de entender, o quê?
It's hard to understand, what?
Não sei, e
I don't know, and
Se soubesse não ia te responder que
If I knew, I wouldn't tell you that
É difícil de entender, o quê?
It's hard to understand, what?
Não sei, e
I don't know, and
Se soubesse não ia te responder
If I knew, I wouldn't tell you.





Writer(s): Febem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.