Paroles et traduction Febem - Índigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
é
tanto
murro
por
conta
da
raiva
So
many
punches
thrown
in
rage,
Que
uma
hora
derrubo
a
parede
One
day
I'll
break
down
the
wall.
Engolindo
oceanos
de
lágrima
Swallowing
oceans
of
tears,
Omitindo
que
o
medo
existe
Ignoring
the
fear
that
exists
within.
Seguindo
aquilo
que
o
destino
propõe
Following
what
destiny
proposes,
No
bolso
dois,
Instagram
milhões
Two
in
my
pocket,
millions
on
Instagram.
Sem
exceção
para
conclusão
No
exception
to
the
conclusion
Desse
refrão
que
até
então
Of
this
chorus
that
until
now
É
difícil
de
entender,
o
quê?
Is
hard
to
understand,
what?
Não
sei,
e
I
don't
know,
and
Se
soubesse
não
ia
te
responder
que
If
I
knew,
I
wouldn't
tell
you
that
É
difícil
de
entender,
o
quê?
It's
hard
to
understand,
what?
Não
sei,
e
I
don't
know,
and
Se
soubesse
não
ia
te
responder
If
I
knew,
I
wouldn't
tell
you.
Pois
sou
alguém
que
encanta
e
se
não
tem
janta
Cause
I'm
someone
who
enchants,
and
if
there's
no
dinner,
Viro
quem
rouba
grana
I
become
the
one
who
steals
money.
Independente
se
o
Damassa
bomba
e
alguém
me
ama
Regardless
if
Damassa
bombs
and
someone
loves
me,
Se
a
montanha
não
vem
a
Maomé
If
the
mountain
won't
come
to
Muhammad,
Se
tá
trancada
a
porta,
mete
o
pé
If
the
door
is
locked,
kick
it
down.
Pesa
mais
cem
gramas
que
o
dever
chama
Duty
calls,
a
hundred
grams
heavier,
E
a
lei
ainda
é
profana
e
And
the
law
is
still
profane,
and
É
difícil
de
entender,
o
quê?
It's
hard
to
understand,
what?
Não
sei,
e
I
don't
know,
and
Se
soubesse
não
ia
te
responder
que
If
I
knew,
I
wouldn't
tell
you
that
É
difícil
de
entender,
o
quê?
It's
hard
to
understand,
what?
Não
sei,
e
I
don't
know,
and
Se
soubesse
não
ia
te
responder
If
I
knew,
I
wouldn't
tell
you.
Não
precisa
morrer
pra
ver
Deus
You
don't
have
to
die
to
see
God,
Basta
colar
num
show
meu
Just
come
to
one
of
my
shows.
Ou
do
Jedi
que
escreveu
a
rima
acima
Or
Jedi's
who
wrote
the
rhyme
above,
Ou
de
quem
te
traz
uma
auto-estima
Or
anyone
who
brings
you
self-esteem.
Pelo
verso
ou
clima
da
batida,
siga
Through
the
verse
or
the
vibe
of
the
beat,
follow,
Só
não
persiga
Just
don't
chase.
Viva,
não
sobreviva
Live,
don't
just
survive.
Escute-me
e
não
cuide
da
minha
vida
Listen
to
me,
and
don't
mind
my
life.
É
difícil
de
entender,
o
quê?
It's
hard
to
understand,
what?
Não
sei,
e
I
don't
know,
and
Se
soubesse
não
ia
te
responder
que
If
I
knew,
I
wouldn't
tell
you
that
É
difícil
de
entender,
o
quê?
It's
hard
to
understand,
what?
Não
sei,
e
I
don't
know,
and
Se
soubesse
não
ia
te
responder
If
I
knew,
I
wouldn't
tell
you.
(É
difícil
de
entender)
(It's
hard
to
understand)
Que
ainda
me
sinto
sozinho
na
ilha
That
I
still
feel
alone
on
the
island.
De
quê
adianta
ter
liberdade?
What
good
is
freedom?
Se
quase
não
vejo
minha
filha
If
I
barely
see
my
daughter
E
não
é
novidade
que
querem
meu
lugar
And
it's
no
surprise
they
want
my
place,
Sonhando
em
ser
popular
Dreaming
of
being
popular,
E
a
garrafa
não
ter
de
pagar
And
not
having
to
pay
for
the
bottle
Pra
aquela
mina
que
não
para
de
olhar
For
that
girl
who
keeps
staring.
Sonhando
com
ela
poder,
tá
liga′
Dreaming
she
could,
you
know?
É
difícil
de
entender,
o
quê?
It's
hard
to
understand,
what?
Não
sei,
e
I
don't
know,
and
Se
soubesse
não
ia
te
responder
que
If
I
knew,
I
wouldn't
tell
you
that
É
difícil
de
entender,
o
quê?
It's
hard
to
understand,
what?
Não
sei,
e
I
don't
know,
and
Se
soubesse
não
ia
te
responder
If
I
knew,
I
wouldn't
tell
you.
E
aí
meu
mano
diz:
Aí,
jow,
fica
na
moral
And
then
my
homie
says:
Yo,
chill,
stay
cool.
E
o
juiz
diz:
Ordem
no
tribunal
And
the
judge
says:
Order
in
the
court.
E
o
hater
diz:
Playboy
paga
de
marginal
And
the
hater
says:
Playboy
pretending
to
be
a
thug.
E
a
mina
dele
diz:
Bem
louco
o
som,
paguei
um
pau
And
his
girl
says:
The
song's
sick,
I'm
hooked.
É
difícil
de
entender,
o
quê?
It's
hard
to
understand,
what?
Não
sei,
e
I
don't
know,
and
Se
soubesse
não
ia
te
responder
que
If
I
knew,
I
wouldn't
tell
you
that
É
difícil
de
entender,
o
quê?
It's
hard
to
understand,
what?
Não
sei,
e
I
don't
know,
and
Se
soubesse
não
ia
te
responder
If
I
knew,
I
wouldn't
tell
you.
É
difícil
de
entender,
o
quê?
It's
hard
to
understand,
what?
Não
sei,
e
I
don't
know,
and
Se
soubesse
não
ia
te
responder
que
If
I
knew,
I
wouldn't
tell
you
that
É
difícil
de
entender,
o
quê?
It's
hard
to
understand,
what?
Não
sei,
e
I
don't
know,
and
Se
soubesse
não
ia
te
responder
If
I
knew,
I
wouldn't
tell
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Febem
Album
Elevador
date de sortie
28-11-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.