Febem feat. CESRV & Smile - JOVEM (feat. Smile) - traduction des paroles en allemand

JOVEM (feat. Smile) - CESRV , Febem , Smile traduction en allemand




JOVEM (feat. Smile)
JUNG (feat. Smile)
Nunca estive tão bem
Ich war noch nie so gut drauf
Posso voar também
Kann auch fliegen jetzt
Nunca estive tão bem
Ich war noch nie so gut drauf
Posso voar também
Kann auch fliegen jetzt
Nunca estive tão bem
Ich war noch nie so gut drauf
Posso voar também
Kann auch fliegen jetzt
Tranquilo e objetivo tipo kung-fu
Gelassen und zielstrebig wie Kung-Fu
(Ruf)
(Ruf)
(E quem falou que o disco antigo é fraco)
(Und wer sagte, das alte Album sei schlecht?)
Vai tomar no cu
Fick dich
Será que é sonho?
Ist das ein Traum?
(Será?)
(Oder?)
Será que é dejà-vú?
Ist das Déjà-vu?
Foda-se vou aproveitar
Scheiß drauf, ich genieße es
Céu nunca teve tão azul
Der Himmel war nie so blau
Imagina, poder pra resolver todo problema
Stell dir vor, Macht, um jedes Problem zu lösen
Virar o jogo
Das Spiel wenden
Dar o troco
Zurückschlagen
Mudar de foco a cena
Die Szene neu ausrichten
A conta tão cheia que comprei um hipermercado
Das Konto so voll, ich kaufte einen Supermarkt
pra andar
Nur um
Pelos corredor sem ser vigiado
Durch die Gänge zu laufen, unbelauert
(Tia)
(Tante)
Levanta seu filho do chão
Heb dein Kind vom Boden
Leva ele embora
Nimm es mit
Trouxe um saco de lavagem pro porco não incomodar
Hab ’ne Wäschetüte fürs Schwein, damit es nicht stört
Laço um animal como ele, confunde a bíblia com uma arma
Fessel so ein Tier, verwechselt die Bibel mit ’ner Waffe
Dizendo que serve a lei mas hoje vai provar com o Karma
Sagt, er dient dem Gesetz, doch heute beweist Karma
Que agora é nossa vez de ser feliz e dar risada
Dass jetzt unser Los ist, glücklich zu sein und zu lachen
Paz na quebrada acaba de ser decretada
Frieden im Viertel, soeben verkündet
E mesmo que eu ainda ande pelo valé da sombra
Und selbst wenn ich noch durchs Tal der Schatten geh
Volta de filha da puta cancelei sua ronda
Zurück im Rückwärtsgang, Hurensohn, ich streich deine Runde
Dizendo que Deus não asa a cobra
Sie sagen, Gott gibt Schlangen keine Flügel
Mas de vez em quando ele resolve emprestar
Doch ab und zu leiht er sie aus
Nunca estive tão bem
Ich war noch nie so gut drauf
Posso voar também
Kann auch fliegen jetzt





Writer(s): Cesrv, Febem, Smile


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.