Paroles et traduction Feda - Biraz Müzik ve Depresyon
Biraz Müzik ve Depresyon
Немного музыки и депрессия
Sonunda
bitti
Всё
кончено.
Yaşanmışlıklar
beni
yalnızlığa
itti
Всё
пережитое
привело
меня
к
одиночеству.
Şimdi
ne
yapsam
da
düzelmez
bilirim
giden
gitti
Теперь,
что
бы
я
ни
делал,
ничего
не
исправить,
я
знаю,
что
ушедшее
ушло.
Olanlar
sadece
hastalığı
ilerletti
Всё
произошедшее
лишь
усугубило
мою
боль.
Bir
gün
yüzüm
kırışır
bir
günüm
güzel
Однажды
моё
лицо
покроется
морщинами,
однажды
мой
день
будет
прекрасен.
Bir
kalbi
bir
seferde
kırarsın
da
bir
ömür
düzelmez
Ты
можешь
разбить
сердце
лишь
однажды,
но
всю
жизнь
его
не
склеить.
Başıma
ne
geldiyse
ah
gönül
yüzünden
Что
бы
ни
случилось
со
мной,
виновато
только
моё
любящее
сердце.
Aklı
başında
bir
hastayım
ben
yarenim
üzülme
Я
болен,
но
в
здравом
уме,
друг
мой,
не
печалься.
Asıl
yaşantılarla
yaşlanan
bilir
Лишь
тот,
кто
познал
настоящую
жизнь,
стареет
по-настоящему.
Ve
masallar
yalan
sevenler
buluşmayabilirdi
Ведь
сказки
лгут,
и
любящие
не
всегда
могут
быть
вместе.
Bunu
bilmeyen
seni
suçlayabilir
Тот,
кто
не
знает
этого,
может
винить
тебя.
Sana
taktığım
kanatlar
yanımdan
uç
diye
değildi
Я
дал
тебе
крылья
не
для
того,
чтобы
ты
улетела
от
меня.
Gecenin
en
karanlık
hali
bugün
hiç
ses
yok
Сегодня
самая
темная
пора
этой
ночи,
нет
ни
звука.
Bir
yerden
ağlamak
gerekir
yoksa
bitmez
yol
Нужно
выплакаться,
иначе
этот
путь
не
кончится.
Sarılmışım
yalnızlığa
Я
обнимаю
одиночество.
Biraz
müzik
ve
depresyon
Немного
музыки
и
депрессия.
Sonu
yok
Этому
нет
конца.
Beni
düşünme
ağlarım
Не
думай
обо
мне,
я
плачу.
Ama
bile
bile
gidiyorsun
Но
ты
уходишь,
хотя
и
знаешь
всё.
Geriye
bakma
Не
оглядывайся
назад.
Anıları
göre
göre
yine
gidiyorsun
Ты
видишь
воспоминания,
но
всё
равно
уходишь.
Biraz
müzik
ve
depresyon
Немного
музыки
и
депрессия.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atilla Aykaç
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.