Paroles et traduction Feda - Her Ağladığında Bir Kuş Ölür
Her Ağladığında Bir Kuş Ölür
Когда ты плачешь, умирает птица
Bilir
misin
simsiyahtır
umut
Знаешь
ли
ты,
что
надежда
чернее
ночи
Senin
her
ağladığın
insan
için
gökyüzünde
bir
kuş
ölür
За
каждого,
из-за
кого
ты
плачешь,
в
небе
умирает
птица
Adımız
çıktı
bir
kez
ne
yapsan
da
hep
suç
olur
Нас
уже
осудили,
что
бы
мы
ни
делали,
всё
будет
грехом
Asık
suratlar
için
ne
anlayış
ne
hoşgörü
Для
хмурых
лиц
нет
ни
понимания,
ни
снисхождения
Tamam
da
int*har
kolay
mı
öyle
Да
разве
легко
покончить
с
собой,
так
просто?
Var
olmayı
istememek
sanki
benim
suçum
gibi
davranmayın
Не
ведите
себя
так,
будто
нежелание
жить
- это
моя
вина
Kim
ister
okyanus
gibi
bir
göze
aldanmayı
Кто
хочет
быть
обманутым
океаном
глаз
Hayatın
önemi
kalmadığından
beri
yollardayım
Я
в
пути
с
тех
пор,
как
жизнь
потеряла
для
меня
смысл
Simsiyahtır
umut
Надежда
чернее
ночи
Gözlerinden
akan
her
yaş
için
gökyüzünde
bir
kuş
ölür
За
каждую
слезинку
из
твоих
глаз
в
небе
умирает
птица
Güçsüz
bir
adamım
ben
gözüm
dolar
bir
kış
günü
Я
слабый
человек,
мои
глаза
переполняются
слезами
в
зимний
день
Hayat
zor
aynı
zamansızca
biten
bir
aşk
gibi
Жизнь
тяжела,
как
любовь,
закончившаяся
не
вовремя
Tamam
da
yalnızlık
kolay
mı
öyle
Да
разве
легко
быть
одному,
так
просто?
Yalnız
olmak
sanki
benim
suçum
gibi
davranmayın
Не
ведите
себя
так,
будто
одиночество
- это
моя
вина
Toprakla
buluşturduğum
birkaç
anım
var
У
меня
есть
несколько
воспоминаний,
которые
я
доверил
земле
Hayatımdakiler
s*ktirip
gittiğinden
beri
onlarlayım
С
тех
пор
как
все
в
моей
жизни
послали
меня,
я
с
ними
Biraz
değiştim
Я
немного
изменился
Her
şey
kadar
herkes
kadar
sen
kadar
Как
и
всё,
как
и
все,
как
и
ты
Unutamadığım
sözlerinin
arasında
sıkışıyorum
Я
зажат
между
твоими
словами,
которые
не
могу
забыть
Bir
yanım
kendini
kolluyor
bir
yanım
seni
Одна
моя
часть
защищает
себя,
другая
- тебя
Ben
benimle
savaşıyorum
seninle
değil
Я
борюсь
с
собой,
а
не
с
тобой
Ama
sorun
değil
Но
это
не
проблема
Elbet
alışırım
biraz
alıştım
Я
привыкну,
я
уже
немного
привык
Her
şey
kadar
herkes
kadar
sen
kadar
Как
и
всё,
как
и
все,
как
и
ты
Bir
hayli
kırıldım
Я
очень
обижен
Her
şey
kadar
herkes
kadar
sen
kadar
Как
и
всё,
как
и
все,
как
и
ты
Bilhassa
yok
yolu
çok
değiştim
ve
korkmuyorum
Особенно
у
меня
нет
пути,
я
очень
изменился
и
не
боюсь
Üç
saat
uykuyla
kendimi
yerlerden
topluyorum
Я
поднимаю
себя
с
колен
после
трех
часов
сна
İlaçlar
sonrası
ruh
sağlığımı
yokluyorum
После
лекарств
я
проверяю
свое
психическое
здоровье
S*keyim
artık
hiçbir
şeyden
mutlu
olmuyorum
К
черту,
я
больше
ничему
не
рад
Kafamda
dönüp
duran
sorunlar
var
У
меня
в
голове
проблемы
Elimde
bir
sigara
bütün
sokaklarda
anım
yandı
bir
kış
günü
В
руке
сигарета,
все
улицы
сожгли
мои
воспоминания
в
один
зимний
день
Sıkıldım
acı
çekerek
yorulmaktan
Я
устал
от
боли,
от
усталости
Tanrı
der
ki
insanoğlu
ağladığında
gökyüzünde
bir
kuş
ölür
Бог
говорит,
что
когда
человек
плачет,
на
небе
умирает
птица
Bunaldım
yankılardan
Мне
надоело
эхо
Kimsem
yok
У
меня
никого
нет
Derdimi
anlatabildiğim
sadece
şarkılar
var
Единственное,
кому
я
могу
рассказать
о
своей
боли
- это
песни
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atilla Aykaç
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.