Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni
zorlasa
bile
yok
Auch
wenn
es
mich
zwingt,
nein
Yakın
olana
dön
uzak
olan
ölüyormuş
hay
hay
Wende
dich
dem
Nahen
zu,
das
Ferne
stirbt,
hay
hay
Huzur
onlara
gidiyor
Der
Frieden
geht
zu
ihnen
Gideni
bırak
o
yorulunca
dönüyormuş
hay
hay
Lass
den
Gehenden,
er
kehrt
zurück,
wenn
er
müde
ist,
hay
hay
Sonu
yok
bunun
sonu
yok
Es
gibt
kein
Ende,
es
gibt
kein
Ende
Yalanı
geç
beni
bana
sor
Vergiss
die
Lüge,
frag
mich
nach
mir
Bu
gece
gözlerim
blur
kokuyorum
anason
Heute
Nacht
sind
meine
Augen
verschwommen,
ich
rieche
nach
Anis
Döndüğünde
beni
yine
aynı
bulacağını
sanıyor
musun
hay
hay
Glaubst
du
wirklich,
dass
du
mich
genauso
wiederfinden
wirst,
wenn
du
zurückkehrst,
hay
hay?
Özlemin
zamanı
aşarsa
geri
dönüyormuş
aylar
Wenn
die
Sehnsucht
die
Zeit
überdauert,
kehrt
sie
monatelang
zurück
Elim
rüyalarda
bırakıp
dünyalardan
gidiyorum
bay
bay
Ich
lasse
meine
Hand
in
Träumen
und
verlasse
die
Welten,
bay
bay
Gözler
üstümde
tabi
geçiyorken
üstlerinden
ayrılıyor
raylar
Die
Augen
sind
auf
mich
gerichtet,
natürlich,
während
ich
über
sie
hinweggehe,
entgleisen
die
Schienen
Yine
yamyam
gibi
bakıyorlar
ama
Sie
schauen
wieder
wie
Kannibalen,
aber
Hepsine
inat
kaderim
lay
lay
lom
Trotz
allem
ist
mein
Schicksal
lay
lay
lom
Hayatım
lay
lay
lom
Mein
Leben
ist
lay
lay
lom
Sanma
ki
hepimiz
aynı
dünyadayız
Glaube
nicht,
dass
wir
alle
in
derselben
Welt
sind
Kimimizin
baktığı
yer
aynı
kimimizin
yattığı
yer
Manche
von
uns
schauen
auf
denselben
Ort,
manche
liegen
am
selben
Ort
Ama
dünyadan
kopmak
insanoğlu
için
kaçınılmazdı
Aber
es
war
unvermeidlich
für
die
Menschheit,
sich
von
der
Welt
zu
lösen
Herkes
ister
gökyüzüne
uçmayı
ama
herkesin
g*tü
yemez
Jeder
möchte
in
den
Himmel
fliegen,
aber
nicht
jeder
hat
den
Mut
dazu
Kimler
kimler
istedi
gökyüzünü
de
elde
edemedi
Viele
wollten
den
Himmel,
konnten
ihn
aber
nicht
erreichen
Sana
mı
kalacaktı
bulutların
eşsiz
güzelliği
Sollte
dir
die
einzigartige
Schönheit
der
Wolken
gehören?
Davran
silahına
yabancı
beni
gördüysen
harabelerin
birinde
Greif
zu
deiner
Waffe,
Fremde,
wenn
du
mich
in
einer
der
Ruinen
gesehen
hast
Yakmışsam
bir
de
cig*ramı
tüttürüyorsam
bulutlara
doğru
Wenn
ich
auch
noch
eine
Zigarette
angezündet
habe
und
in
Richtung
der
Wolken
paffe
Kendi
kendime
konuşuyorsam
delirmiş
gibi
Wenn
ich
Selbstgespräche
führe,
als
wäre
ich
verrückt
Ama
ben
deli
değilim
bunu
bilirmiş
gibi
Aber
ich
bin
nicht
verrückt,
als
ob
du
das
wüsstest
Davran
silahına
yabancı
beni
gördüysen
harabelerin
birinde
Greif
zu
deiner
Waffe,
Fremde,
wenn
du
mich
in
einer
der
Ruinen
gesehen
hast
Hiç
düşünme
çek
tetiği
azılı
bir
katil
gibi
Zögere
nicht,
drück
ab
wie
ein
skrupelloser
Mörder
Bir
an
bile
düşünecek
vaktin
kalmamış
gibi
çek
o
tetiği
Drück
ab,
als
hättest
du
keine
Sekunde
Zeit
zum
Nachdenken
Sanki
adil
olanı
vurmak
bu
topraklarda
yeniymiş
gibi
Als
ob
es
neu
wäre,
in
diesen
Ländern
den
Gerechten
zu
erschießen
Vur
hadi
vur
Schieß,
komm
schon,
schieß
Son
paranla
aldığın
o
silahı
ateşle
Feuere
die
Waffe
ab,
die
du
mit
deinem
letzten
Geld
gekauft
hast
Sanki
beynine
yerleştirilen
tüm
ideolojiler
seninmiş
gibi
Als
ob
alle
Ideologien,
die
in
dein
Gehirn
eingepflanzt
wurden,
deine
wären
Korkma
vur
Hab
keine
Angst,
schieß
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atilla Aykaç
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.