Feda - Lay Lay Lom - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Feda - Lay Lay Lom




Lay Lay Lom
Ля-ля-ля
Beni zorlasa bile yok
Даже если ты будешь меня заставлять, нет
Yakın olana dön uzak olan ölüyormuş hay hay
Повернись к тому, кто рядом, тот, кто далеко, умирает, ай-ай
Huzur onlara gidiyor
Покой им только снится
Gideni bırak o yorulunca dönüyormuş hay hay
Оставь того, кто ушел, он вернется, когда устанет, ай-ай
Sonu yok bunun sonu yok
Этому нет конца, нет конца
Yalanı geç beni bana sor
Пропусти ложь, спроси меня обо мне
Bu gece gözlerim blur kokuyorum anason
Сегодня мои глаза в дымке, пахну анисом
Döndüğünde beni yine aynı bulacağını sanıyor musun hay hay
Думаешь, когда вернешься, то найдешь меня прежней? Ай-ай
Özlemin zamanı aşarsa geri dönüyormuş aylar
Тоска, если время лечит, то возвращается месяцами
Elim rüyalarda bırakıp dünyalardan gidiyorum bay bay
Оставляю свои руки в мечтах и ухожу из миров, бай-бай
Gözler üstümde tabi geçiyorken üstlerinden ayrılıyor raylar
Глаза на мне, конечно, рельсы расходятся, когда я проезжаю мимо
Yine yamyam gibi bakıyorlar ama
Снова смотрят, как каннибалы, но
Hepsine inat kaderim lay lay lom
Всем назло моя судьба ля-ля-ля
Hayatım lay lay lom
Моя жизнь ля-ля-ля
Sanma ki hepimiz aynı dünyadayız
Не думай, что мы все в одном мире
Kimimizin baktığı yer aynı kimimizin yattığı yer
Кто-то смотрит туда же, кто-то лежит там же
Ama dünyadan kopmak insanoğlu için kaçınılmazdı
Но оторваться от мира было неизбежно для человека
Herkes ister gökyüzüne uçmayı ama herkesin g*tü yemez
Каждый хочет взлететь в небо, но не у каждого кишка тонка
Kimler kimler istedi gökyüzünü de elde edemedi
Кто-то хотел неба, но не смог его достичь
Sana kalacaktı bulutların eşsiz güzelliği
Не тебе ли наслаждаться неповторимой красотой облаков
Davran silahına yabancı beni gördüysen harabelerin birinde
Наведи свой пистолет, незнакомец, если ты видел меня в руинах
Yakmışsam bir de cig*ramı tüttürüyorsam bulutlara doğru
Если я закурил сигарету и выпускаю дым в облака
Kendi kendime konuşuyorsam delirmiş gibi
Если я говорю сам с собой, как сумасшедший
Ama ben deli değilim bunu bilirmiş gibi
Но я не сумасшедший, как будто бы знаю это
Davran silahına yabancı beni gördüysen harabelerin birinde
Наведи свой пистолет, незнакомец, если ты видел меня в руинах
Hiç düşünme çek tetiği azılı bir katil gibi
Не думай, нажимай на курок, как хладнокровный убийца
Bir an bile düşünecek vaktin kalmamış gibi çek o tetiği
Как будто у тебя нет времени думать, нажимай на курок
Sanki adil olanı vurmak bu topraklarda yeniymiş gibi
Как будто убить справедливого - это что-то новое на этой земле
Vur hadi vur
Стреляй, давай, стреляй
Son paranla aldığın o silahı ateşle
Выстрели из пистолета, который ты купил на последние деньги
Sanki beynine yerleştirilen tüm ideolojiler seninmiş gibi
Как будто все идеологии, вложенные в твой мозг, твои собственные
Hadi
Давай
Korkma vur
Не бойся, стреляй





Writer(s): Atilla Aykaç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.