Paroles et traduction Feda - Lay Lay Lom
Beni
zorlasa
bile
yok
Даже
если
ты
будешь
меня
заставлять,
нет
Yakın
olana
dön
uzak
olan
ölüyormuş
hay
hay
Повернись
к
тому,
кто
рядом,
тот,
кто
далеко,
умирает,
ай-ай
Huzur
onlara
gidiyor
Покой
им
только
снится
Gideni
bırak
o
yorulunca
dönüyormuş
hay
hay
Оставь
того,
кто
ушел,
он
вернется,
когда
устанет,
ай-ай
Sonu
yok
bunun
sonu
yok
Этому
нет
конца,
нет
конца
Yalanı
geç
beni
bana
sor
Пропусти
ложь,
спроси
меня
обо
мне
Bu
gece
gözlerim
blur
kokuyorum
anason
Сегодня
мои
глаза
в
дымке,
пахну
анисом
Döndüğünde
beni
yine
aynı
bulacağını
sanıyor
musun
hay
hay
Думаешь,
когда
вернешься,
то
найдешь
меня
прежней?
Ай-ай
Özlemin
zamanı
aşarsa
geri
dönüyormuş
aylar
Тоска,
если
время
лечит,
то
возвращается
месяцами
Elim
rüyalarda
bırakıp
dünyalardan
gidiyorum
bay
bay
Оставляю
свои
руки
в
мечтах
и
ухожу
из
миров,
бай-бай
Gözler
üstümde
tabi
geçiyorken
üstlerinden
ayrılıyor
raylar
Глаза
на
мне,
конечно,
рельсы
расходятся,
когда
я
проезжаю
мимо
Yine
yamyam
gibi
bakıyorlar
ama
Снова
смотрят,
как
каннибалы,
но
Hepsine
inat
kaderim
lay
lay
lom
Всем
назло
моя
судьба
ля-ля-ля
Hayatım
lay
lay
lom
Моя
жизнь
ля-ля-ля
Sanma
ki
hepimiz
aynı
dünyadayız
Не
думай,
что
мы
все
в
одном
мире
Kimimizin
baktığı
yer
aynı
kimimizin
yattığı
yer
Кто-то
смотрит
туда
же,
кто-то
лежит
там
же
Ama
dünyadan
kopmak
insanoğlu
için
kaçınılmazdı
Но
оторваться
от
мира
было
неизбежно
для
человека
Herkes
ister
gökyüzüne
uçmayı
ama
herkesin
g*tü
yemez
Каждый
хочет
взлететь
в
небо,
но
не
у
каждого
кишка
тонка
Kimler
kimler
istedi
gökyüzünü
de
elde
edemedi
Кто-то
хотел
неба,
но
не
смог
его
достичь
Sana
mı
kalacaktı
bulutların
eşsiz
güzelliği
Не
тебе
ли
наслаждаться
неповторимой
красотой
облаков
Davran
silahına
yabancı
beni
gördüysen
harabelerin
birinde
Наведи
свой
пистолет,
незнакомец,
если
ты
видел
меня
в
руинах
Yakmışsam
bir
de
cig*ramı
tüttürüyorsam
bulutlara
doğru
Если
я
закурил
сигарету
и
выпускаю
дым
в
облака
Kendi
kendime
konuşuyorsam
delirmiş
gibi
Если
я
говорю
сам
с
собой,
как
сумасшедший
Ama
ben
deli
değilim
bunu
bilirmiş
gibi
Но
я
не
сумасшедший,
как
будто
бы
знаю
это
Davran
silahına
yabancı
beni
gördüysen
harabelerin
birinde
Наведи
свой
пистолет,
незнакомец,
если
ты
видел
меня
в
руинах
Hiç
düşünme
çek
tetiği
azılı
bir
katil
gibi
Не
думай,
нажимай
на
курок,
как
хладнокровный
убийца
Bir
an
bile
düşünecek
vaktin
kalmamış
gibi
çek
o
tetiği
Как
будто
у
тебя
нет
времени
думать,
нажимай
на
курок
Sanki
adil
olanı
vurmak
bu
topraklarda
yeniymiş
gibi
Как
будто
убить
справедливого
- это
что-то
новое
на
этой
земле
Vur
hadi
vur
Стреляй,
давай,
стреляй
Son
paranla
aldığın
o
silahı
ateşle
Выстрели
из
пистолета,
который
ты
купил
на
последние
деньги
Sanki
beynine
yerleştirilen
tüm
ideolojiler
seninmiş
gibi
Как
будто
все
идеологии,
вложенные
в
твой
мозг,
твои
собственные
Korkma
vur
Не
бойся,
стреляй
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atilla Aykaç
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.