Feda - Ölmekten Beter - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Feda - Ölmekten Beter




Ölmekten Beter
Хуже смерти
Dönmekten beter ol
Возвращаться хуже,
Beni ölmekten beter ettiğin günden beri
Чем смерть, ты причинил мне такую боль,
Bitmedi gittiğin yol
Дорога, по которой ты ушел, не закончилась,
Bana bakma bırak gurur batsın sen dön geri
Не смотри на меня, оставь гордость, просто вернись.
Ağlatma halim yok
Не заставляй меня плакать, я не в настроении,
Beni yorgun görmeye alışıksın
Ты привык видеть меня уставшей,
Nihayet hayal kurmak eskide kalmışken
Пока мечты остались в прошлом,
Ellerimden akıp gider yarın başkasıyla barışırsın
Завтра ты будешь мириться с другой, ускользая от меня.
Dönmekten beter ol
Возвращаться хуже,
Beni ölmekten beter ettiğin günden beri
Чем смерть, ты причинил мне такую боль,
Bitmedi gittiğin yol
Дорога, по которой ты ушел, не закончилась,
Bana bakma bırak gurur batsın sen dön geri
Не смотри на меня, оставь гордость, просто вернись.
Ağlatma halim yok
Не заставляй меня плакать, я не в настроении,
Beni yorgun görmeye alışıksın
Ты привык видеть меня уставшей,
Nihayet hayal kurmak eskide kalmışken
Пока мечты остались в прошлом,
Ellerimden akıp gider yarın başkasıyla barışırsın
Завтра ты будешь мириться с другой, ускользая от меня.
Sonu yok
Нет конца,
Ölüyordum kendi içimde
Я умирала внутри себя,
Ne kadar bana gösteremesen de
Как бы ты ни пытался скрыть,
Seviyorsun beni bence içinden
Я знаю, ты любишь меня в глубине души.
Seni kalbimden kovdum ama
Я изгнала тебя из своего сердца, но,
Bir de kovabilsem keşke gecemden
Если бы я только могла изгнать тебя из своих ночей,
Sadece biraz unutmak istedim umursamıyordun ben değişirken
Я просто хотела немного забыться, тебе было все равно, как я меняюсь.
Sana korkumdanı yazdım daha önce kayıp gittin ellerimden
Я писала тебе о своих страхах еще до того, как ты выскользнул из моих рук,
Sesinle intiharımı nasıl kaybettim kolaydı diğerlerinden
Как легко я потеряла желание умереть от твоего голоса, легче, чем от других,
Senden kalan her şeyi yaktım ama dinle ilgilenmediğimden değildi
Я сожгла все, что от тебя осталось, но не потому, что мне было все равно на религию,
Çabalasam da geri siyah rengi gelmediğinden
А потому, что черный цвет не хотел возвращаться, как бы я ни старалась.
Görüyordum yoktun
Я видела, что тебя нет,
Sanki bir imtihan gibi ve kaybettim biliyordum
Как будто это было испытание, и я знала, что проиграла,
Ama bunu bile bile yine deniyordum sahiden
Но я все равно пыталась снова и снова,
Yoktum görüyordun
Меня не было, ты видел это,
İki ay ağladım ve gülüyordun
Я плакала два месяца, а ты смеялся,
Sakladın olsun yine geliyordum
Ты хранил это, пока я снова не пришла,
Ama bunu bile bile yine seviyordum sahi ben
Но, зная это, я все равно любила тебя, правда?
Nasıl alıştım aklım almıyor geçmişi
Не могу понять, как я привыкла к прошлому,
Sabahlara kadar dinleyip içmişim artık hatırlamıyorum hiç bir şey
Слушала до утра и пила, теперь ничего не помню,
Ne kadar sevdiysem o kadar benden geçmişim
Чем сильнее я любила, тем больше я теряла себя,
Ve sen sadece bir dala tutunmayı ben de sana tutunmayı seçmişim
И ты решил просто цепляться за ветку, а я решила цепляться за тебя.
Dönmekten beter ol
Возвращаться хуже,
Beni ölmekten beter ettiğin günden beri
Чем смерть, ты причинил мне такую боль,
Bitmedi gittiğin yol
Дорога, по которой ты ушел, не закончилась,
Bana bakma bırak gurur batsın sen dön geri
Не смотри на меня, оставь гордость, просто вернись.
Ağlatma halim yok
Не заставляй меня плакать, я не в настроении,
Beni yorgun görmeye alışıksın
Ты привык видеть меня уставшей,
Nihayet hayal kurmak eskide kalmışken
Пока мечты остались в прошлом,
Ellerimden akıp gider yarın başkasıyla barışırsın
Завтра ты будешь мириться с другой, ускользая от меня.
Bugün tanıdığın kişi değilim farklı biriyim
Я не та, что была раньше, я другая,
Ama üzülme bunu sen yaptın
Но не расстраивайся, это ты сделал,
Yani senin istediğin gibi biri oldum sonunda
В конце концов, я стала такой, какой ты хотел меня видеть,
Senden kalan her parçamı eski bene bıraktım
Я оставила каждую частичку себя прежней,
Yıllarca düşünsek aklımıza gelmeyecek şeyler oldu
Произошли вещи, о которых мы бы не подумали и за годы,
Ki sen söyle yıllarca düşünmedik mi
Но ведь ты говорил, разве мы не думали годами?
Bu kadar düşündün sen de üstünde geleceğin
Думал ли ты так много о своем будущем?
Yine de düşündün artık sana geleceğimi
И все же, думал ли ты, что я вернусь к тебе?
Dönmekten beter ol
Возвращаться хуже,
Beni ölmekten beter ettiğin günden beri
Чем смерть, ты причинил мне такую боль,
Bitmedi gittiğin yol
Дорога, по которой ты ушел, не закончилась,
Bana bakma bırak gurur batsın sen dön geri
Не смотри на меня, оставь гордость, просто вернись.
Ağlatma halim yok
Не заставляй меня плакать, я не в настроении,
Beni yorgun görmeye alışıksın
Ты привык видеть меня уставшей,
Nihayet hayal kurmak eskide kalmışken
Пока мечты остались в прошлом,
Ellerimden akıp gider yarın başkasıyla barışırsın
Завтра ты будешь мириться с другой, ускользая от меня.





Writer(s): Atilla Aykaç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.