Paroles et traduction Feda - Baba
Söylediklerinden
ötürü
bu
dünya
bir
yalansa
Если
этот
мир
- ложь,
как
ты
говорил,
Ben
kararsızım
şimdi
burada
hangi
kapıya
dayansam
То
я
не
знаю,
к
какой
двери
мне
прислониться.
Babalığını
görseydim
baba
değil
babam
derdim
Если
бы
я
видела
в
тебе
отца,
я
бы
называла
тебя
не
папой,
а
отцом.
Korkuyorum
cehennemde
ya
tek
başıma
yanarsam
Боюсь,
что
в
аду
буду
гореть
в
одиночестве.
Bir
kez
de
yanımda
ol
be
her
şeyi
boş
vereyim
Побудь
хоть
раз
рядом,
я
все
брошу.
Boş
bir
kalple
geleceğine
eve
elin
boş
gel
iyi
Приходи
домой
с
пустыми
руками,
главное,
чтобы
с
пустым
сердцем.
Pek
de
konuşmadık
zaten
el
alem
gibisin
Мы
и
так
мало
общались,
ты
всегда
был
как
чужой.
Halim
hatrım
da
dahil
umursamazdın
hiçbir
şeyi
Тебе
было
все
равно,
в
том
числе
и
на
меня.
Bugün
senle
tam
6 yıl
sonra
baş
başa
kahvaltı
yaptık
Сегодня
мы
впервые
за
6 лет
позавтракали
с
тобой
вдвоем.
Baba
susacağın
ne
çok
konu
varmış
Отец,
как
много
тем
осталось
не
затронутыми.
Gözlerinden
anlarım
ben
yine
sinirlisin
Я
вижу
по
твоим
глазам,
ты
снова
зол.
Bugün
de
senin
yüzünden
suratım
asık
kaldı
И
сегодня
из-за
тебя
у
меня
плохое
настроение.
Biraz
düşünseydin
bende
mutlu
olurdum
Если
бы
ты
хоть
немного
подумал,
я
была
бы
счастлива.
Şu
yaşımda
inan
baba
senden
daha
çok
yoruldum
Клянусь,
папа,
я
устала
больше,
чем
ты
за
все
эти
годы.
Kendimi
bildim
bileli
nefret
var
ailemizde
С
тех
пор,
как
я
себя
помню,
в
нашей
семье
живет
ненависть.
Hayat
bana
seni
öğretti
küfürle
yoğruldum
Жизнь
научила
меня
ненавидеть,
я
выросла
на
ругани.
Şimdi
kin
dolu
kalbim
neden
yanında
olsun
Зачем
мое
сердце,
полное
злобы,
должно
быть
рядом
с
тобой?
Şimdi
dün
dolu
kalbim
neden
yarınla
dolsun
Почему
мое
сердце,
полное
вчерашнего
дня,
должно
быть
наполнено
завтрашним?
Bunca
sene
küçük
bir
işkence
gibi
geçen
dakikaların
hesabını
Кто
и
почему
должен
спрашивать
тебя
об
этих
мучительных
минутах,
что
тянулись
годами?
Kim
neden
sana
sorsun
Никто
и
никогда.
On
yedi
yıl
bekledim
ve
şimdi
bitti
pilim
Семнадцать
лет
я
ждала,
и
теперь
мои
силы
на
исходе.
Ben
koşar
gelirdim
eğer
yaklaşsaydın
bir
milim
Я
бы
прибежала,
если
бы
ты
сделал
хоть
шаг
мне
навстречу.
Keşke
demekten
günüm
karardı
От
слова
"жаль"
мои
дни
стали
темными.
Hiç
bir
b*ka
yaradığı
yok
ama
tanrının
duyduğuna
eminim
Это
ни
к
черту
не
годится,
но
я
уверена,
что
Бог
меня
слышит.
Kendi
kendime
acı
çeksem
de
Пусть
я
страдаю
в
одиночестве,
Annemin
günahlarını
aldığın
kadar
baba
acı
çek
sende
Но
и
ты,
отец,
страдай
так
же,
как
страдала
мама
из-за
твоих
грехов.
Yanımda
olmadığını
10
yaşımda
öğrendim
Я
поняла,
что
тебя
нет
рядом,
когда
мне
было
10.
Sadece
annem
düşünür
bugün
ölüme
düşersem
ben
Сегодня,
если
я
умру,
обо
мне
будет
думать
только
мама.
Yani
faydan
yok
ağlar
içim
От
тебя
нет
толка,
душа
моя
плачет.
Bir
kere
dön
içinden
gelerek
sarıl
Allah
için
Обними
меня
хоть
раз
по-настоящему,
ради
бога.
17
yıl
boyu
sadece
parayla
geçindik
de
17
лет
мы
жили
только
на
твои
деньги,
Ulan
vaktinin
bir
dakikasını
benle
geçir
Но,
блин,
проведи
со
мной
хотя
бы
минуту
своего
времени.
Parayla
pulla
olmuyor
bunlar
baba
bak
sevgi
gerek
Отец,
все
это
не
в
деньгах,
нужна
любовь.
Çünkü
bilmeden
aldığım
haplar
artıyor
giderek
Ведь
количество
таблеток,
которые
я
принимаю
по
незнанию,
растет
с
каждым
днем.
Ne
fark
eder
vur
ve
bırak
beni
ya
da
yap
bir
çelenk
Какая
разница
- ударь
и
оставь
меня,
или
сделай
венок.
Oraya
bırak
gideriz
annemle
elbet
alır
melek
Оставь
его
там,
ангел
заберет
нас
с
мамой.
Belki
tek
başına
kaldığında
düşünürsün
Может
быть,
оставшись
один,
ты
задумаешься.
Elini
kalbine
koy
da
belki
vicdanla
görüşürsün
Приложи
руку
к
сердцу,
может
быть,
ты
встретишься
со
своей
совестью.
Yine
de
her
şey
için
sağ
ol
baba
bu
son
konuşmamız
И
все
же
спасибо
тебе
за
все,
отец,
это
наш
последний
разговор.
Nefretimle
kal
Оставайся
со
своей
ненавистью.
Şimdi
kin
dolu
kalbim
neden
yanında
olsun
Зачем
мое
сердце,
полное
злобы,
должно
быть
рядом
с
тобой?
Şimdi
dün
dolu
kalbim
neden
yarınla
dolsun
Почему
мое
сердце,
полное
вчерашнего
дня,
должно
быть
наполнено
завтрашним?
Bunca
sene
küçük
bir
işkence
gibi
geçen
dakikaların
hesabını
Кто
и
почему
должен
спрашивать
тебя
об
этих
мучительных
минутах,
что
тянулись
годами?
Kim
neden
sana
sorsun
Никто
и
никогда.
On
yedi
yıl
bekledim
ve
şimdi
bitti
pilim
Семнадцать
лет
я
ждала,
и
теперь
мои
силы
на
исходе.
Ben
koşar
gelirdim
eğer
yaklaşsaydın
bir
milim
Я
бы
прибежала,
если
бы
ты
сделал
хоть
шаг
мне
навстречу.
Keşke
demekten
günüm
karardı
От
слова
"жаль"
мои
дни
стали
темными.
Hiç
bir
b*ka
yaradığı
yok
ama
tanrının
duyduğuna
eminim
Это
ни
к
черту
не
годится,
но
я
уверена,
что
Бог
меня
слышит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atilla Aykaç
Album
Baba
date de sortie
04-09-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.