Feda - Sâye - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Feda - Sâye




Sâye
Тень
Ve şimdi yeni bir gece yeni bir kabus bilinçaltımda hep yaşanan
И вот опять новая ночь, новый кошмар, постоянно живущий в моем подсознании.
Kahreden taraf yaşamak değil her şeyi her gece yeniden tek yaşamak
Убивает не сама жизнь, а то, что каждую ночь приходится проживать все заново в одиночестве.
Ve bir şansım daha olsaydı dilerdim dönmeyi her şeyin en başına
И если бы у меня был еще один шанс, я бы пожелала вернуться к самому началу.
Çünkü biraz daha nefret dolarsam dert taşacağım
Потому что если во мне будет еще хоть капля ненависти, моя боль перельется через край.
Bir gün tüküreceğim bu aynalara
Однажды я перестану смотреть в эти зеркала.
Sen tüm gerçekleri bir sır gibi sakladın ya benden
Ты же скрывал от меня всю правду, словно это какой-то секрет.
Alacağın olsun silüetime
Так пусть же это будет на твоей совести, мой силуэт.
Bu gönül bundan lanetli
Эта душа проклята тобой.
Ne kadar tek başıma da atlatsam dahil oldun ya serüvenime
Сколько бы я ни пыталась пережить все в одиночку, ты все равно стал частью моего пути.
Bu hikayede ben seni yoktan yâr ettim
В этой истории я полюбила тебя из ничего.
Tuttum nefesimi gülümsedim çok üzgünüm çok kötümserim
Я задержала дыхание и улыбнулась. Мне очень грустно, я погрязла в пессимизме.
Sana zaman ayıramadım malum son birkaç senedir tüm günüm senin
Я не могла уделить тебе время, ведь, как ты знаешь, последние несколько лет все мои дни принадлежат тебе.
Bugünüm seninle dünüm senin fazlası olmadı her duygu kendi rotasında
Сегодняшний день с тобой, вчерашний с тобой ничего не меняется, каждое чувство идет своим чередом.
Nasılsa karşılaşırız elbet aynı şarkının aynı notasında
Рано или поздно мы все равно встретимся на той же ноте той же песни.
Fakat gökyüzünde ay yeniden tutulsa sen yıldızları izlersin
Но когда в небе снова наступит лунное затмение, ты будешь смотреть на звезды.
Ne kadar acıtsa da duyduğum hasret parmak uçlarıma gizlensin
И как бы ни была мучительна моя тоска, пусть она спрячется на кончиках моих пальцев.
Kalbin acının teşekkülü .hasrete doydum sanma sakın
Боль в сердце это воплощение тоски… не думай, что я сыта ею по горло.
Öyle bir gün gelir en sevdiğinin sktir olup gidişini izlersin
Наступит день, и ты увидишь, как та, которую ты любишь больше всего, просто возьмет и уйдет.
Bendeki hiçbir şey artık ben gibi değil aslında
На самом деле во мне уже ничего не осталось от меня прежней.
Kapanacak elbet yine sahnem son birkaç dakika bir müsaade
Занавес обязательно закроется, осталось всего несколько минут, дай мне время.
Her umut güneştir aslında neden gerçeklerin her yönü sâye
Каждая надежда это солнце, так почему же правда всегда скрывается в тени?
Güzele güvenme irem bağındaki çiçeklerin bile yüzü sahte
Не доверяй красоте, ведь даже у цветов в райском саду фальшивые лица.
İnan nasıl oldu anlamadım yeniden beni kendine bencil ettin
Даже не представляю, как так вышло, но ты снова сделал меня эгоисткой по отношению к себе.
Umudu kestim yine bir şarkıyı binlerce anıya tercih ettim
Я потеряла надежду и снова предпочла песню тысячам воспоминаний.
Amacım sana bunu göstermekti bir çığlık yine yeri göğü titretti
Я хотела показать тебе это один крик, и снова земля содрогнулась.
Asıl mesele karşılıklı aşk değil nanköre sevmeyi öğretmektir
Главное ведь не взаимная любовь, а научить неблагодарного любить.
Ben yaptım pişmanım
Я сделала это, и я раскаиваюсь.
Bu güz çiçekleri bayram sabahını yoklar durumda
Эти осенние цветы словно ищут праздничное утро, но его нет.
Sen gül yine ne olur yorulma
Улыбайся, пожалуйста, не нужно печалиться.
Bir yanım cennetten bir bahçe diğer yanımsa cehennem yolunda
Одна моя половина райский сад, а другая на пути в ад.
Bir mesafe bin duyguya sözcüyken yolda ayaklar yorulmaz
Одно расстояние глашатай тысячи чувств, а ноги не устают в пути.
Ama bir kere olsa da görmek istedim seni yine söyleyecektim bana güldün
Но я хотела увидеть тебя хотя бы раз, чтобы снова услышать, как ты смеешься надо мной.
Ne şiirler yazdım bakışlarına, ömrüm içten içe bana törpü
Сколько стихов я посвятила твоим глазам… вся моя жизнь это пытка для меня.
Kendine toprağı yar gösterip de söylemeliydin bana türkü
Ты должен был спеть мне песню, показав только половину земли.
Vatanına hoş geldin tekrar gönlümün Atatürk'ü
Добро пожаловать домой, мой Ататюрк.





Writer(s): Atilla Aykaç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.