Paroles et traduction Feda - Çınar Kendini Neden Öldürdü
Çınar Kendini Neden Öldürdü
Почему Чинар покончил с собой
Nasıl
anlatayım
bilmiyorum
Не
знаю,
как
рассказать,
Seneler
geçti
Годы
прошли.
Bir
trafik
kazası
ömrümü
çaldı
Авария
украла
мою
жизнь,
Canımı
aldı
yarımım
artık
ben
Забрала
душу,
я
теперь
половина.
Ne
yani
yok
yere
mi
içtim
Что,
зходит,
я
пил
зря?
En
ufak
hayalin
yok
aynı
yoldan
on
kere
mi
geçeyim
Даже
маленькой
мечты
нет,
пройти
десять
раз
по
той
же
дороге?
Aklımı
kaçırdım
Я
сошел
с
ума.
Tek
başıma
ölüp
gideceğim
ve
sebebi
gençliğim
Я
умру
в
одиночестве,
и
причиной
будет
моя
молодость.
Onca
yük
omzuma
bindi
susup
bir
kere
ağlamadım
bile
Столько
груза
навалилось
на
мои
плечи,
я
ни
разу
не
заплакал.
Şu
hayat
bir
yüzüme
gülmedi
zaten
para
denilen
b*ka
uğramadım
bile
Эта
жизнь
ни
разу
не
улыбнулась
мне,
я
даже
не
гнался
за
этими
деньгами.
En
yakınımda
bir
dostum
vardı
dili
var
konuşmaz
Был
у
меня
друг
самый
близкий,
язык
есть
- не
говорит.
Ömrünü
ömrüme
verdi
Он
отдал
свою
жизнь
моей
жизни,
O
ufacık
gönlünü
gönlüme
verdi
Отдал
свое
маленькое
сердце
моему
сердцу.
Artık
çok
geç
döndüremezdim
Теперь
уже
слишком
поздно,
я
не
мог
повернуть
назад.
Affet
pişmanım
Прости,
мне
жаль.
Şimdi
arıyorum
bulamıyorum
seni
Сейчас
я
ищу
тебя,
но
не
могу
найти.
Sen
seslen
bir
kere
yeter
ki
neden
susuyoruz
duyamıyorum
seni
Ответь
мне
хоть
раз,
почему
мы
молчим,
я
не
слышу
тебя.
Gel
kurtar
beni
ne
olursun
Приди,
спаси
меня,
умоляю.
O
küfredenleri
pişman
edelim
Давай
заставим
их
пожалеть
о
проклятиях.
O
güzel
günlerimizi
yad
edelim
Давай
вспомним
те
прекрасные
дни.
Bütün
içkileri
ziyan
edelim
Давай
потратим
все
спиртное.
Gel
bir
daha
deneyelim
gel
Давай
попробуем
еще
раз,
давай.
Hayat
her
şeyi
bitirir
sen
bitmeyecek
derken
Жизнь
всё
заканчивает,
а
ты
думал,
что
не
закончится,
Sen
ne
yaparsan
yap
bitmeyecektir
dertler
Что
бы
ты
ни
делал,
беды
не
закончатся.
Neyi
denersen
dene
aynı
yere
bir
daha
esmeyecektir
meltem
Что
бы
ты
ни
попробовал,
ветерок
больше
не
подует
в
то
же
место.
Gitmeyeceksin
Ты
не
уйдешь.
Gitmemeliydin
Ты
не
должен
был
уходить.
Gitmeyecektin
Ты
бы
не
ушел.
Aramızda
bir
kilometre
ya
vardı
ya
yoktu
Между
нами
был
километр,
не
больше.
O
gün
sanki
bin
kilometre
oldu
В
тот
день
этот
километр
стал
как
будто
тысяча.
Duyduğum
gördüğüm
bildiğim
her
şeyden
vazgeçip
geldim
Я
бросил
всё,
что
знал,
видел,
чувствовал,
и
пришел.
İki
elimi
kanda
bırakıp
geldim
Я
пришел,
оставив
руки
в
крови.
Seni
gördüğümde
yere
dökülen
simsiyah
saçlarındaki
haykırışları
duydum
Когда
я
увидел
тебя,
я
услышал
крики
твоих
иссиня-черных
волос,
рассыпавшихся
по
земле.
Kahvenin
dumanı
hala
tütüyor
Дым
от
кофе
всё
ещё
вился.
Sigaran
hala
sönmemişti
Твоя
сигарета
всё
ещё
дымилась.
Belki
biraz
daha
erken
gelebilseydim
Может
быть,
если
бы
я
смог
прийти
немного
раньше,
Belki
biraz
daha
çabalasaydım
Может
быть,
если
бы
я
попытался
немного
больше,
Her
gündüze
kanla
uyandım
bir
gün
ruhumla
anlaşacağım
Я
просыпался
с
кровью
каждое
утро,
однажды
я
с
этим
смирюсь.
Dayanacak
en
ufak
bir
mecalim
kalmadı
У
меня
не
осталось
сил
сопротивляться.
İnan
ki
bazen
kalp
taşacak
gibi
geliyo
Знаешь,
иногда
кажется,
что
сердце
вот-вот
окаменеет.
Nedense
sonunu
düşünmedim
hiçbir
şeyin
Почему-то
я
не
думал
о
конце
ни
в
чем.
Ne
kadar
saçma
Как
нелепо.
Rüyamda
en
ufak
hayalini
görsem
Если
бы
я
увидел
хоть
малейшую
мечту
о
тебе
во
сне,
Sana
bir
adım
daha
yaklaşacağım
gibi
geliyor
Мне
казалось
бы,
что
я
стану
на
шаг
ближе
к
тебе.
Yanımda
sadece
sigaram
vardı
bu
yaşları
küllerle
sildim
Со
мной
была
только
моя
сигарета,
я
стер
эти
годы
пеплом.
Ah
canım
öyle
bir
sessiz
gittin
ki
cennette
gündemdesindir
Ах,
дорогая,
ты
ушла
так
тихо,
что,
должно
быть,
ты
на
небесах.
Ben
çınarım
yaşam
doluydum
kader
bırakmadı
kökten
kesildim
Я
был
чинаром,
полным
жизни,
но
судьба
не
оставила
меня,
я
был
срублен
под
корень.
Burada
çektiğim
acıyı
gittiğim
yerde
ne
olur
göstermesinler
Пусть
там,
куда
я
отправился,
не
показывают
мне
ту
боль,
что
я
испытал
здесь.
Siz
nerden
bileceksiniz
bir
yarin
özlemini
yarsız
kalmadan
Откуда
вам
знать,
каково
это
- тосковать
по
любимой,
не
теряя
ее.
Aklına
sok
şunu
yalnızlığı
öğrenemezsin
yalnız
kalmadan
Вбей
себе
это
в
голову:
одиночества
не
узнаешь,
не
будучи
одиноким.
Evin
her
yerinde
yansın
lambalar
her
şeyi
elimden
alsınlar
tamam
Пусть
в
каждом
уголке
дома
горят
лампы,
пусть
всё
у
меня
отнимут,
хорошо.
Onlar
hayatı
aşk
sansın
Пусть
они
думают,
что
жизнь
- это
любовь.
Ben
kalbin
kışında
yalnızım
evsiz
barksız
kaldım
А
я
одинок
в
зимнем
сердце,
остался
без
дома,
без
крова.
İnan
ki
gücüm
olsa
bir
daha
denerdim
Верь
мне,
если
бы
у
меня
были
силы,
я
бы
попробовал
снова.
Sonunda
bir
mutluluk
görsem
inan
bir
değil
bin
dağ
delerdim
Если
бы
я
увидел
хоть
немного
счастья
в
конце,
поверь,
я
бы
горы
свернул,
не
то
что
одну.
Ne
suçum
ne
günahım
vardı
bu
dünyada
böyle
imtihan
edildim
В
чем
моя
вина,
в
чем
мой
грех,
почему
я
был
так
испытан
в
этом
мире.
Korkak
olan
katlanan
mı
yoksa
düşünmeden
intihar
eden
mi
Кто
трус:
тот,
кто
терпит,
или
тот,
кто,
не
думая,
кончает
с
собой?
Arkanda
bıraktığın
yalınayak
çırpınışların
izleri
Следы
твоих
босых
ног,
бегущих
прочь,
Omuzlarında
koca
bir
vilayetin
yükü
Груз
целой
провинции
на
твоих
плечах.
Sorsan
hepsi
can
ciğerdir
ya
hani
Спроси,
все
скажут
- душа
нараспашку,
а
как
же,
Dipdiriyken
saniyelerini
sakınanların
Те,
кто
при
жизни
берегли
каждую
секунду,
Öldüğünde
o
değersiz
gözyaşlarını
masum
toprağına
dökmesi
Льют
свои
никчемные
слезы
на
твою
невинную
землю
после
твоей
смерти.
Bir
yanda
gidişine
ağlayan
bulutlar
С
одной
стороны,
облака
плачут
по
тебе,
Diğer
yanda
bir
çınar
ağacının
gölgesi
С
другой
- тень
от
чинары.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atilla Aykaç
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.