Fedez feat. Ted Bee - Restiamo umani - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fedez feat. Ted Bee - Restiamo umani




Restiamo umani
Let's Remain Human
La stirpe dell′aratro contro il ceto privilegiato
The lineage of the plough against the privileged class
Banconote insanguinate e un lavoro sporco ben pagato
Bloodied banknotes and well-paid dirty work
Si che il buon Dio non ha un debole per i deboli
It is known that the good Lord doesn't have a soft spot for the weak
Il silenzio è degli innocenti e le urla dei colpevoli
Silence belongs to the innocent, screams to the guilty
Gli sniper appostati al confine fanno bum-bum
Snipers stationed at the border go boom-boom
Mirano alle gambe e sparano, pallottole dundun
They aim at legs and shoot, bullets dundun
Non uccidere nessuno perché il tuo Dio non vuole
Don't kill anyone because your God doesn't want it
Però puoi sempre inaugurare una guerra in suo onore
But you can always start a war in his honor
Forse è la guerra che ci piace
Maybe it's war that we like
Anche i nostri bambini giocano alla guerra
Even our children play war
Ed è molto raro che giochino alla pace
And it's very rare for them to play peace
È morto il fascismo e sta morendo il comunismo
Fascism is dead and communism is dying
Non posso dire la stessa cosa del colonialismo
I can't say the same for colonialism
Restituire i territori occupati, riesci a sentirli?
Return the occupied territories, can you hear them?
No perché non c'è più nessuno a cui restituirli
No, because there's no one left to return them to
Fanculo alle ideologie e alle cazzate che si sentono
Fuck ideologies and the bullshit you hear
Per me voi siete gli aggressori e loro quelli che si difendono
To me, you are the aggressors and they are the ones defending themselves
Forse è la guerra che ci piace
Maybe it's war that we like
Qui, qui, qui tutti si scannano
Here, here, here everyone's at each other's throats
Forse è la guerra che ci piace
Maybe it's war that we like
Qui, qui tutti si scannano
Here, here everyone's at each other's throats
Forse è la guerra che ci piace
Maybe it's war that we like
Qui tutti si scannano
Here everyone's at each other's throats
Gli sniper appostati al confine fanno bum-bum
Snipers stationed at the border go boom-boom
Forse è la guerra che ci piace
Maybe it's war that we like
Qui tutti si scannano
Here everyone's at each other's throats
Forse è la guerra che ci piace
Maybe it's war that we like
Qui tutti si scannano
Here everyone's at each other's throats
Forse è la guerra che ci piace
Maybe it's war that we like
Qui, qui tutti si scannano
Here, here everyone's at each other's throats
Chi parla non lo sa in realtà cos′è la guerra
Those who talk don't really know what war is
Mi piacerebbe stare su una landa all'orizzonte
I would like to be on a moor on the horizon
In cui valga un'altra legge oltre a quella del più forte
Where another law applies besides that of the strongest
Che non solo nei film faccia vincere il più debole
Where not only in movies does the weakest win
Che offra un′altra chance a chi perde, a chi è colpevole
That offers another chance to those who lose, to those who are guilty
Ma qui tutti si scannano per un pezzo di terra
But here everyone's at each other's throats for a piece of land
E chi parla non lo sa in realtà cos′è la guerra
And those who talk don't really know what war is
A me l'ha raccontata uno che viene dalla Serbia
A guy from Serbia told me about it
È un po′ come la mafia, una montagna di merda
It's a bit like the mafia, a mountain of shit
Ho letto i testi Sufi, la peste e qualche Sufra
I've read Sufi texts, the plague and some Sufra
I sermoni dell'Imam, Ali e il vangelo di Luca
The sermons of the Imam, Ali and the gospel of Luke
Il Simposio, la Bhagavadgītā, Dante e la Torah
The Symposium, the Bhagavad Gita, Dante and the Torah
E tutti mi hanno avvicinato un po′ di più alla verità
And they all brought me a little closer to the truth
Sarà che non ho più una bandiera da sventolare
Maybe it's because I no longer have a flag to wave
Ma da entrambe le parti vedo le stesse infamie
But I see the same infamies on both sides
Qua c'hanno tolto il pane, anche Dio è morto di fame
Here they've taken away our bread, even God has died of hunger
La verità è che in fondo tutto il mondo è da cambiare
The truth is that deep down the whole world needs to change






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.