Fedez - Presa bene (ogni tanto) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fedez - Presa bene (ogni tanto)




Presa bene (ogni tanto)
Feeling Good (Every Now and Then)
E sogno un mondo su misura per noi
I dream of a world tailored for us,
voglio stare bene, ma senza le catene.
I want to feel good, but without the chains.
E loro avranno anche più soldi di noi
And they might have more money than us,
ma non sanno stare bene senza un paio di catene.
but they don't know how to feel good without a pair of chains.
Prendo la metro sciallo, coi bermuda e le ciabatte
I take the metro, chilling, in Bermuda shorts and flip-flops,
la vodka imboscata nel cartone del latte
vodka hidden in a milk carton.
Milano e la sua ecologia fantastica
Milan and its fantastic ecology
proibisce l'alcol dentro il vetro
forbids alcohol in glass
e ti il bicchiere di plastica.
and gives you a plastic cup.
Uno mastica di fianco e non mi fa sentir la musica
Someone's chewing next to me and I can't hear the music,
sembra che ha un taglia-erba in bocca al posto del chewingum.
it sounds like he has a lawnmower in his mouth instead of gum.
Lo sguardo distratto della gente
The distracted looks of the people
che fa finta di non guardare
who pretend not to look
anche se poi ti fissa sempre.
even though they're always staring.
La situa un po' mi ammoscia, dai un pò' presa bene
The situation gets me down a bit, come on, feel good,
a tutta questa gente io gli offrire da bere
I'd offer all these people a drink,
un whiskey per la signora
a whiskey for the lady,
una vodka, un Jack Daniel's
a vodka, a Jack Daniel's,
in alto quei bicchieri e poi cantiamo tutti insieme!
raise your glasses and let's all sing together!
E sogno un mondo su misura per noi
I dream of a world tailored for us,
voglio stare bene, ma senza le catene.
I want to feel good, but without the chains.
E loro avranno anche più soldi di noi
And they might have more money than us,
ma non sanno stare bene senza un paio di catene.
but they don't know how to feel good without a pair of chains.
A Milano i fiori sanno di vernice fresca
In Milan, the flowers smell like fresh paint,
e la quiete spaventa più della tempesta.
and the quiet frightens more than the storm.
Non ci resta che tenerci stretto quello che abbiamo
We just have to hold on tight to what we have,
perché quello che abbiamo è quello che ci resta.
because what we have is what we're left with.
Cammino a passo svelto senza una destinazione
I walk briskly without a destination,
respiro a polmoni pieni, lo smog assuefazione.
I breathe deeply, the smog is addictive.
Un po' di presa bene gente
A little bit of feeling good, people,
mi sembra che siamo un po' troppo impegnati
it seems like we're a bit too busy
a non farci andare bene niente.
not letting anything be okay with us.
E non ti resta che decidere
And you just have to decide
con mille motivi per piangere
with a thousand reasons to cry
ma un milioni di ragioni per sorridere.
but a million reasons to smile.
Sono preso bene, questo è il punto
I'm feeling good, that's the point,
mentre gli altri rapper fanno a gara a chi ce l'ha più lungo!
while other rappers compete over who has the biggest one!
E sogno un mondo su misura per noi
I dream of a world tailored for us,
voglio stare bene, ma senza le catene.
I want to feel good, but without the chains.
E loro avranno anche più soldi di noi
And they might have more money than us,
ma non sanno stare bene senza un paio di catene.
but they don't know how to feel good without a pair of chains.
Non sanno stare bene senza un paio di catene
They don't know how to feel good without a pair of chains,
un po' come i pneumatici quando scende la neve
a bit like tires when the snow falls,
come due anime gemelle destinate a stare insieme
like two soulmates destined to be together,
come in luna di miele, e come viene viene!
like on a honeymoon, and whatever happens, happens!
E' una schiavitù senza frusta e nessun obbligo
It's a slavery without a whip and no obligation,
perché sarai tu a chiederli quello che vogliono
because you'll be the one asking for what they want.
E nessuno punta le pistole sui lavoratori
And nobody points guns at the workers,
tanto se la stanno già puntando in testa da soli!
they're already pointing it at their own heads!
Puoi levarci tutto, ma non l'immaginazione
You can take everything away from us, but not our imagination,
perché è dalla fantasia che nasce la rivoluzione.
because revolution is born from fantasy.
siamo morti a vent'anni ancora prima di morire
we died at twenty even before we died,
ma aspettiamo la vecchiaia per farci sepellire.
but we wait for old age to be buried.
E sogno un mondo su misura per noi
I dream of a world tailored for us,
voglio stare bene, ma senza le catene.
I want to feel good, but without the chains.
E loro avranno anche più soldi di noi
And they might have more money than us,
ma non sanno stare bene senza un paio di catene.
but they don't know how to feel good without a pair of chains.





Writer(s): f. cogliati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.