Paroles et traduction Fedra - Algo Convincente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Algo Convincente
Что-то убедительное
Un
error,
no
te
asustes,
es
esa
mi
eterna
maldición
que
se
cumple
Ошибка,
не
пугайся,
это
мое
вечное
проклятие,
которое
сбывается.
Un
error,
no
te
preocupes,
no
pasará
mucho
tiempo
hasta
que
te
acostumbres
Ошибка,
не
волнуйся,
не
пройдет
много
времени,
пока
не
привыкнешь.
Un
error,
sin
quererlo,
ojalá
que
desaparezca
para
no
verlo
Ошибка,
нечаянно,
хотелось
бы,
чтобы
она
исчезла,
чтобы
я
ее
не
видела.
Ojalá
jurarte
que
ya
no
volveré
a
hacerlo
Хотелось
бы
поклясться,
что
больше
так
не
сделаю.
Pero
qué
voy
a
explicarte
si
ni
yo
puedo
entenderlo
Но
что
я
могу
тебе
объяснить,
если
даже
сама
не
могу
этого
понять?
Otro
error,
te
lo
dije,
yo
no
sé
cumplir
con
las
promesas
que
me
exiges
Еще
одна
ошибка,
я
же
говорила,
я
не
могу
выполнить
обещания,
которые
ты
от
меня
требуешь.
Vivo
con
clavijas
presionando
mis
arterias
por
si
de
un
momento
a
otro
se
curan
mis
cicatrices
Живу
с
зажимами,
давящими
на
артерии,
на
случай,
если
вдруг
мои
шрамы
заживут.
No,
no,
no,
no
tengo
remedio,
no
Нет,
нет,
нет,
мне
нет
спасения,
нет.
Me
sigo
riendo
cuando
se
cae
el
del
medio
Я
продолжаю
смеяться,
когда
падает
средний.
Por
qué
me
pides
cosas
imposibles,
que
no
entiendo?
Почему
ты
просишь
невозможного,
чего
я
не
понимаю?
Por
qué
me
sigues
llamando
tanto
si
respondo
serio?
Почему
ты
продолжаешь
мне
звонить,
если
я
отвечаю
серьезно?
Que
no,
no
no,
no
quiero
perderos
no
Нет,
нет,
нет,
я
не
хочу
вас
потерять,
нет.
Sois
la
misma
hidra
multiplicando
cabezas
Вы
как
гидра,
умножающая
головы.
Y
cada
una
que
aparece
me
amenaza
o
me
corteja
И
каждая
появляющаяся
голова
мне
угрожает
или
ухаживает.
Relatando
mis
perezas
convenciéndome
de
ser
peor
Рассказывая
о
моей
лени,
убеждая
меня,
что
я
хуже.
Quiero
devolvértelo
Хочу
вернуть
тебе
это.
Quiero
restregártelo
Хочу
втереть
тебе
это.
Quiero
comentarte
que
las
no
son
como
son
Хочу
сказать
тебе,
что
вещи
уже
не
такие,
как
раньше.
He
cambiado
de
canción,
he
perdido
la
razón
Я
сменила
песню,
я
потеряла
рассудок.
Derramar
realidad
en
mi
mente
Пролить
реальность
в
мой
разум.
Para
que
pueda
sonar
algo
convincente
Чтобы
могло
прозвучать
что-то
убедительное.
Malestar,
por
cantar,
no
lo
entiendes
Неприятное
чувство
от
пения,
ты
не
понимаешь.
Será
que
vivo
desplazado
entre
la
gente
Наверное,
я
живу,
отстраненная
от
людей.
Olvidando
todas
las
heridas
Забывая
все
раны.
Enfadados
como
en
estampida
Разозленные,
как
в
бегстве.
Solo
los
que
pidan
a
la
vida
una
salida
Только
те,
кто
просит
у
жизни
выхода.
Serán
los
que
se
depriman
cuando
llegue
la
mordida
Впадут
в
уныние,
когда
придет
расплата.
No,
no
no,
evites
mi
mirada,
no
Нет,
нет,
нет,
не
избегай
моего
взгляда,
нет.
Sana
mis
heridas,
descojónate
en
mi
cara
Залечи
мои
раны,
посмейся
мне
в
лицо.
Busca
una
salida
para
el
día
de
mañana
Найди
выход
на
завтрашний
день.
Que
proteja
tu
caída
cuando
llores
en
tu
cama
Который
защитит
тебя
от
падения,
когда
ты
будешь
плакать
в
своей
постели.
Mírame,
soy
estático
Посмотри
на
меня,
я
статична.
Sólo
me
emociono
si
oigo
algo
trágico
Я
волнуюсь,
только
если
слышу
что-то
трагическое.
Sólo
me
derrumbo
cuando
rompes
los
candados
Я
рушусь,
только
когда
ты
ломаешь
замки.
Cuando
borras
mis
venazos
con
algún
conjuro
mágico
Когда
стираешь
мои
вспышки
каким-то
волшебным
заклинанием.
No,
no,
no,
no
me
mires
Нет,
нет,
нет,
не
смотри
на
меня.
Esta
peli
de
terror
no
se
verá
en
los
cines
Этот
фильм
ужасов
не
покажут
в
кинотеатрах.
Estos
lloros
te
los
canto
pa'
que
me
te
imagines
Я
пою
тебе
эти
слезы,
чтобы
ты
меня
представил.
Una
puerta,
una
salida,
una
luz
que
te
ilumine
Дверь,
выход,
свет,
который
тебя
осветит.
Cuántas
noches
a
oscuras
Сколько
ночей
в
темноте.
Ahogado
en
mi
locura
Утопая
в
своем
безумии.
Mis
heridas
no
sanarán
sin
ninguna
cura
Мои
раны
не
заживут
без
лекарства.
Quiero
devolvértelo
Хочу
вернуть
тебе
это.
Quiero
restregártelo,
quiero
comentarte
que
las
cosas
ya
no
son
como
son
Хочу
втереть
тебе
это,
хочу
сказать
тебе,
что
вещи
уже
не
такие,
как
раньше.
He
cambiado
de
canción
he
perdido
la
razón
Я
сменила
песню,
я
потеряла
рассудок.
Derramar
realidad
en
mi
mente
Пролить
реальность
в
мой
разум.
Para
que
pueda
sonar
algo
convincente
Чтобы
могло
прозвучать
что-то
убедительное.
Malestar,
por
cantar,
no
lo
entiendes
Неприятное
чувство
от
пения,
ты
не
понимаешь.
Será
que
vivo
desplazado
entre
la
gente
Наверное,
я
живу,
отстраненная
от
людей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fedra, José Campallo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.