Feeder - RODEO - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Feeder - RODEO




RODEO
РОДЕО
No more compromise
Больше никаких компромиссов
Time to take control
Время взять всё под контроль
Maybe the answer lies up ahead
Может быть, ответ где-то впереди
On this road
На этой дороге
Time to take a look
Время осмотреться
Step out on the edge
Шагнуть за край
Face the fears that lie below
Взглянуть в лицо страхам, что таятся внизу
'Cause I'm not looking back, oh no
Ведь я не оглядываюсь назад, о нет
But I'm just hoping that
Но я просто надеюсь, что
It's in our hands, in our hands
Всё в наших руках, в наших руках
Every days seems like a rodeo (ah ah)
Каждый день как родео (ах ах)
We get pulled from side to side
Нас бросает из стороны в сторону
Like branches in the wind
Словно ветви на ветру
We headed for the coast
Мы держим курс к берегу
Getting all misty eyed
Глаза застилает туман
Stared out across the ocean rain
Смотрел сквозь океанский дождь
Somehow we forgot
Почему-то мы забыли
Moments we can't deny, oh
Мгновения, которые невозможно отрицать, о
The soundtrack to our lives, lives
Саундтрек нашей жизни, жизни
'Cause I'm not looking back, oh no
Ведь я не оглядываюсь назад, о нет
But I'm just hoping that
Но я просто надеюсь, что
It's in our hands, it's in our hands
Всё в наших руках, всё в наших руках
Every days seems like a rodeo (ah ah)
Каждый день как родео (ах ах)
We get pulled from side to side
Нас бросает из стороны в сторону
Like branches in the wind
Словно ветви на ветру
She said...
Она сказала...
Oh, oh
О, о
Oh, oh
О, о
But I'm not looking back
Но я не оглядываюсь назад
Ah ah
Ах ах
We get pulled from side to side
Нас бросает из стороны в сторону
Like branches in the wind
Словно ветви на ветру
It's in our hands, it's in our hands
Всё в наших руках, всё в наших руках
Do you every feel like letting go
Хотелось ли тебе когда-нибудь всё отпустить
As we get pulled from side to side?
Когда нас бросает из стороны в сторону?
Like branches in the wind
Словно ветви на ветру
Like branches in the wind
Словно ветви на ветру





Writer(s): NICHOLAS GRANT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.