Felicjan Andrzejczak - Chciałbym - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Felicjan Andrzejczak - Chciałbym




Mój samochód jest jak drugi dom
Моя машина похожа на второй дом
Bo pół życia spędzam w nim
Потому что полжизни я провожу в нем.
Czasem wracam Bóg wie skąd
Иногда я возвращаюсь Бог знает откуда
A walizka w bagażniku tkwi
И чемодан в багажнике застрял
Zakręt giętki tak jak łuk
Изгиб податливый, как дуга
Krzyżyk na rozstaju dróg
Крест на перекрестке дорог
Chciałbym wreszcie mieć trochę czasu
Я хотел бы, наконец, иметь время
Chciałbym wreszcie oddech wziąć
Я хотел бы, наконец, сделать вдох
Stłumić lęk, złapać prosto w twarz zapach lasu
Подавить страх, поймать прямо в лицо запах леса
I z kobietą obok mnie zapaść w sen
И с женщиной рядом со мной провалиться в сон
Nie wiem co mnie tak po świecie gna
Не знаю, что меня так гнетет по всему миру.
Podróżuję już od lat
Я путешествую уже много лет
W uszach szum silnika mam
В ушах шум мотора у меня
Klima zastępuje chłodny wiatr
Клим заменяет прохладный ветер
Mechanicznych koni sto
Механических лошадей сто
Samotności drugie dno
Одиночества второе дно
Chciałbym wreszcie mieć trochę czasu
Я хотел бы, наконец, иметь время
Chciałbym wreszcie oddech wziąć
Я хотел бы, наконец, сделать вдох
Stłumić lęk, złapać prosto w twarz zapach lasu
Подавить страх, поймать прямо в лицо запах леса
I z kobietą obok mnie zapaść w sen
И с женщиной рядом со мной провалиться в сон
Z marzeniami płynę
С мечтами я плыву
Jak na fali łódź
Как на волне лодки
Za noc lub godzinę
За ночь или час
Hotel czeka znów
Отель ждет снова
Chciałbym wreszcie mieć trochę czasu
Я хотел бы, наконец, иметь время
Chciałbym wreszcie oddech wziąć
Я хотел бы, наконец, сделать вдох
Stłumić lęk, złapać prosto w twarz zapach lasu
Подавить страх, поймать прямо в лицо запах леса
I z kobietą obok mnie zapaść w sen
И с женщиной рядом со мной провалиться в сон
Chciałbym wreszcie mieć trochę czasu
Я хотел бы, наконец, иметь время
Chciałbym wreszcie oddech wziąć
Я хотел бы, наконец, сделать вдох
Stłumić lęk, złapać prosto w twarz zapach lasu
Подавить страх, поймать прямо в лицо запах леса
I z kobietą obok mnie zapaść w sen
И с женщиной рядом со мной провалиться в сон





Writer(s): Mieczysław Jurecki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.