Felipe Araújo - Quem Vai Assumir - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Quem Vai Assumir - Ao Vivo - Felipe Araújotraduction en allemand




Quem Vai Assumir - Ao Vivo
Wer wird es zugeben - Live
Como é que pode a gente ser tão parecido?
Wie kann es sein, dass wir uns so ähnlich sind?
Tão iguais, quase dois bons amigos
So gleich, fast wie zwei gute Freunde
Como é que pode, agora claro pra mim
Wie kann das sein, jetzt ist es mir klar
Que os melhores amores começam assim
Dass die besten Lieben so beginnen
Daqueles que arrepiam a gente
Von denen, die uns Gänsehaut bereiten
E quando o beijo é diferente
Und wenn der Kuss anders ist
Fica tentando disfarçar
Man versucht, es zu verbergen
E é desse jeito que a gente
Und genau so geht es uns
Quem de nós dois
Wer von uns beiden
Vai assumir que amando?
Wird zugeben, dass er verliebt ist?
Quem de nós dois
Wer von uns beiden
Vai assumir que sentindo falta?
Wird zugeben, dass er Sehnsucht hat?
Que o resto não tem graça
Dass der Rest keinen Spaß macht
Quem de nós dois
Wer von uns beiden
Vai assumir que não é rolo?
Wird zugeben, dass es keine Affäre ist?
Quem de nós dois
Wer von uns beiden
Que vai falar primeiro que é namoro?
Wird zuerst sagen, dass es eine Beziehung ist?
Que vai contar pro povo?
Wird es den Leuten erzählen?
Como é que pode a gente ser tão parecido?
Wie kann es sein, dass wir uns so ähnlich sind?
Tão iguais, quase dois bons amigos
So gleich, fast wie zwei gute Freunde
Como é que pode, agora claro pra mim
Wie kann das sein, jetzt ist es mir klar
Que os melhores amores começam assim
Dass die besten Lieben so beginnen
Daqueles que arrepiam a gente
Von denen, die uns Gänsehaut bereiten
E quando o beijo é diferente
Und wenn der Kuss anders ist
Fica tentando disfarçar
Man versucht, es zu verbergen
E é desse jeito que a gente
Und genau so geht es uns
Quem de nós dois
Wer von uns beiden
Vai assumir que amando?
Wird zugeben, dass er verliebt ist?
Quem de nós dois
Wer von uns beiden
Vai assumir que sentindo falta?
Wird zugeben, dass er Sehnsucht hat?
Que o resto não tem graça
Dass der Rest keinen Spaß macht
Quem de nós dois
Wer von uns beiden
Vai assumir que não é rolo?
Wird zugeben, dass es keine Affäre ist?
Quem de nós dois
Wer von uns beiden
Que vai falar primeiro que é namoro?
Wird zuerst sagen, dass es eine Beziehung ist?
Que vai contar pro povo?
Wird es den Leuten erzählen?
Quem de nós dois
Wer von uns beiden
Vai assumir que amando?
Wird zugeben, dass er verliebt ist?
Quem de nós dois
Wer von uns beiden
Vai assumir que sentindo falta?
Wird zugeben, dass er Sehnsucht hat?
Que o resto não tem graça
Dass der Rest keinen Spaß macht
Quem de nós dois
Wer von uns beiden
Vai assumir que não é rolo?
Wird zugeben, dass es keine Affäre ist?
Quem de nós dois
Wer von uns beiden
Que vai falar primeiro que é namoro?
Wird zuerst sagen, dass es eine Beziehung ist?
Que vai contar pro povo?
Wird es den Leuten erzählen?
Que vai contar pro povo?
Wird es den Leuten erzählen?





Writer(s): Edu Valim, Thales Lessa, Renan Valim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.