Felipe Arriaga - Fina Estampa - traduction des paroles en allemand

Fina Estampa - Felipe Arriagatraduction en allemand




Fina Estampa
Edle Erscheinung
Una veredita alegre
Ein fröhliches Weglein
Con luz de luna y de sol
Mit Mond- und Sonnenlicht
Tendida como una cinta
Ausgestreckt wie ein Band
Con sus lados de arrebol
Mit seinen Seiten von Abendrot
Arrebol de los geranios
Abendrot der Geranien
Y sonrisas con rubor
Und Lächeln mit Erröten
Arrebol de los claveles
Abendrot der Nelken
Y las mejillas en flor
Und blühenden Wangen
Perfumada de magnolia rociada de mañanita
Parfümiert mit Magnolie, betaut vom frühen Morgen
La veredita sonríe cuando tu pie la acaricia
Das Weglein lächelt, wenn dein Fuß es liebkost
Y la cúcula se ríe
Und die Turteltaube lacht
Y la ventana se agita
Und das Fenster erzittert
Cuando por esa vereda tu fina estampa pasea
Wenn auf diesem Weg deine edle Erscheinung wandelt
Fina estampa, caballero
Edle Erscheinung, Dame,
Caballero de fina estampa
Dame von edler Erscheinung,
Un lucero que sonriera bajo un sombrero
Ein Stern, der unter einem Hut lächelte,
No sonriera
würde nicht schöner lächeln,
Más hermoso, ni más luciera
noch heller leuchten,
Caballero
Dame.
En tu andar, andar, reluce la acera al andar, andar
In deinem Gang, Gang, erglänzt der Bürgersteig beim Gehen, Gehen.
Te lleva hacia los zaguanes
Er führt dich zu den Toreinfahrten
Y a los patios encantados
Und zu den verwunschenen Innenhöfen
Te lleva hacia las plazuelas
Er führt dich zu den kleinen Plätzen
Y a los amores soñados
Und zu den erträumten Lieben
Veredita que se arrulla
Weglein, das gurrt
Con pasos tan esbordados
Bei so überbordenden Schritten
Tacón de chapín de seda
Absatz des Seidenpantoffels
Y justes almidonados
Und gesteifte Mieder
Es un caminito alegre con luz de luna o de sol
Es ist ein fröhlicher kleiner Weg mit Mond- oder Sonnenlicht
Que he de recorrer cantando por si te puedo alcanzar
Den ich singend entlanggehen werde, um zu sehen, ob ich dich erreichen kann
Fina estampa caballero, quién te pudiera guardar
Edle Erscheinung, Dame, wer könnte dich bewahren?
Fina estampa, caballero
Edle Erscheinung, Dame,
Caballero de fina estampa
Dame von edler Erscheinung,
Un lucero que sonriera bajo un sombrero
Ein Stern, der unter einem Hut lächelte,
No sonriera
würde nicht schöner lächeln,
Más hermoso, ni más luciera
noch heller leuchten,
Caballero
Dame.
En tu andar, andar, reluce la acera al andar, andar
In deinem Gang, Gang, erglänzt der Bürgersteig beim Gehen, Gehen.





Writer(s): Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.