Paroles et traduction Felipe Arriaga - Fina Estampa
Fina Estampa
Изящный образ
Una
veredita
alegre
Веселая
тропинка
Con
luz
de
luna
y
de
sol
С
лунным
и
солнечным
светом
Tendida
como
una
cinta
Простирается,
как
лента,
Con
sus
lados
de
arrebol
С
боками,
окрашенными
зарей
Arrebol
de
los
geranios
Зарей
герани
Y
sonrisas
con
rubor
И
румяных
улыбок
Arrebol
de
los
claveles
Зарей
гвоздик
Y
las
mejillas
en
flor
И
щек,
цветущих,
как
цветы
Perfumada
de
magnolia
rociada
de
mañanita
Благоухающая
магнолией,
орошенная
утренней
росой,
La
veredita
sonríe
cuando
tu
pie
la
acaricia
Тропинка
улыбается,
когда
твоя
нога
ее
ласкает
Y
la
cúcula
se
ríe
И
кукушка
смеется
Y
la
ventana
se
agita
И
окно
дрожит
Cuando
por
esa
vereda
tu
fina
estampa
pasea
Когда
по
этой
тропинке
твой
изящный
образ
прогуливается
Fina
estampa,
caballero
Изящный
образ,
кавалер
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
изящного
образа
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
Звезда,
что
улыбается
под
шляпой
No
sonriera
Не
улыбалась
бы
Más
hermoso,
ni
más
luciera
Прекраснее,
ни
ярче
En
tu
andar,
andar,
reluce
la
acera
al
andar,
andar
В
твоей
походке,
походке,
блестит
тротуар,
когда
ты
идешь,
идешь
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
Она
ведет
тебя
к
подъездам
Y
a
los
patios
encantados
И
в
очарованные
дворики
Te
lleva
hacia
las
plazuelas
Она
ведет
тебя
к
площадям
Y
a
los
amores
soñados
И
к
мечтам
о
любви
Veredita
que
se
arrulla
Тропинка,
что
убаюкивается
Con
pasos
tan
esbordados
Такими
изысканными
шагами
Tacón
de
chapín
de
seda
Каблук
шелковой
туфли
Y
justes
almidonados
И
накрахмаленные
оборки
Es
un
caminito
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
Это
веселая
дорожка
с
лунным
или
солнечным
светом
Que
he
de
recorrer
cantando
por
si
te
puedo
alcanzar
По
которой
я
буду
идти,
напевая,
в
надежде
догнать
тебя
Fina
estampa
caballero,
quién
te
pudiera
guardar
Изящный
образ,
кавалер,
кто
бы
мог
тебя
удержать
Fina
estampa,
caballero
Изящный
образ,
кавалер
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
изящного
образа
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
Звезда,
что
улыбается
под
шляпой
No
sonriera
Не
улыбалась
бы
Más
hermoso,
ni
más
luciera
Прекраснее,
ни
ярче
En
tu
andar,
andar,
reluce
la
acera
al
andar,
andar
В
твоей
походке,
походке,
блестит
тротуар,
когда
ты
идешь,
идешь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.