Felipe Pirela - Sombras - traduction des paroles en allemand

Sombras - Felipe Pirelatraduction en allemand




Sombras
Schatten
Quisiera abrir lentamente mis venas
Ich möchte meine Adern langsam öffnen
Mi sangre toda verterla a tus pies
Mein ganzes Blut zu deinen Füßen vergießen
Para poderte demostrar que más no puedo amar
Um dir zu zeigen, dass ich nicht mehr lieben kann
Y entonces morir después
Und dann zu sterben
Y sin embargo tus ojos azules
Und dennoch deine blauen Augen
Azul que tienen el cielo y el mar
Blau wie der Himmel und das Meer
Viven cerrados para
Sind für mich verschlossen
Sin ver que estoy aquí perdido en mi soledad
Sehen nicht, dass ich hier verloren in Einsamkeit bin
Sombras nada más acariciando mis manos
Nur Schatten streicheln meine Hände
Sombras nada más en el temblor de mi voz
Nur Schatten im Zittern meiner Stimme
Pude ser feliz y estoy en vida muriendo
Ich hätte glücklich sein können, doch ich sterbe lebend
Y entre lágrimas viviendo
Und lebe zwischen Tränen
El pasaje más horrendo de este drama sin final
Die schrecklichste Szene dieses Dramas ohne Ende
Sombras nada más entre tu vida y mi vida
Nur Schatten zwischen deinem und meinem Leben
Sombras nada más entre tu amor y mi amor
Nur Schatten zwischen deiner und meiner Liebe
Qué breve fue tu presencia en mi hastío
Wie kurz war deine Nähe in meiner Leere
Qué tibias fueron tus manos, tu voz
Wie lauwarm deine Hände, deine Stimme
Como luciérnaga llegó tu luz
Wie ein Glühwürmchen kam dein Licht
Y disipó las sombras de mi rincón
Und vertrieb die Schatten aus meiner Ecke
Y yo quedé como un duende temblando
Und ich blieb wie ein zitternder Kobold
Sin el azul de tus ojos de mar
Ohne das Blau deiner Meeresaugen
Que se han cerrado para
Die sich für mich geschlossen haben
Sin ver que estoy aquí perdido en mi soledad
Sehen nicht, dass ich hier verloren in Einsamkeit bin
Pude ser feliz y estoy en vida muriendo
Ich hätte glücklich sein können, doch ich sterbe lebend
Y entre lágrimas viviendo
Und lebe zwischen Tränen
El pasaje más horrendo de este drama sin final
Die schrecklichste Szene dieses Dramas ohne Ende
Sombras nada más entre tu vida y mi vida
Nur Schatten zwischen deinem und meinem Leben
Sombras nada más entre tu amor y mi amor
Nur Schatten zwischen deiner und meiner Liebe





Writer(s): Jose Maria Contursi, Francisco Lomuto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.