Paroles et traduction Feliu Ventura - Alacant -per interior-
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alacant -per interior-
Аликанте - через внутренние районы -
A
voltes
necessites
la
cançó
Иногда
тебе
нужна
песня,
Quan
vols
estar
despert,
alerta
i
sobri
Когда
хочешь
быть
бодрым,
бдительным
и
трезвым,
Anant
cap
a
Alacant
-per
interior-
Направляясь
в
Аликанте,
- через
внутренние
районы
-
On
diuen
que
has
guardat
tots
els
teus
codis
Где,
говорят,
ты
хранишь
все
свои
секреты.
Quan
ella
t'acompanya
no
et
sents
nu
Когда
она
с
тобой,
ты
не
чувствуешь
себя
голым,
Vas
construint
amb
ella
un
nou
paisatge
Ты
строишь
с
ней
новый
пейзаж,
La
brúixola
que
et
marca
-com
ningú-
Компас,
который
указывает
тебе
путь,
- как
никто
другой
-
Dreceres
per
a
fer
curt
el
llarg
viatge
Короткие
пути,
чтобы
сократить
долгое
путешествие.
S'obri
el
cel
allà
on
comença
l'horitzó
Открывается
небо
там,
где
начинается
горизонт,
Tot
es
mou
sota
els
núvols
Всё
движется
под
облаками,
S'obri
el
cel
allà
on
comença
l'horitzó
Открывается
небо
там,
где
начинается
горизонт,
Roba
al
vent
la
força
per
a
anar
més
lluny
Кради
у
ветра
силу,
чтобы
идти
дальше.
València
necessita
una
cançó
Валенсия
нуждается
в
песне,
Per
a
recuperar
el
vell
somriure
Чтобы
вернуть
старую
улыбку,
De
quan
senyorejava
sobre
el
món
С
тех
пор,
как
правила
миром,
Amb
una
ment
desperta
alerta
i
lliure
С
бодрым,
бдительным
и
свободным
разумом.
Dormida
sota
dècades
d'asfalt
Спящая
под
десятилетиями
асфальта,
Jugada
-com
la
història-
sense
regles
Разыгранная
- как
история
- без
правил,
Hereva
del
dolor
d'un
temps
malalt
Наследница
боли
больного
времени,
On
cauen
en
l'oblit
les
veus
i
els
segles
Где
в
забвение
канули
голоса
и
века.
S'obri
el
cel
allà
on
comença
l'horitzó
Открывается
небо
там,
где
начинается
горизонт,
Tot
es
mou
sota
els
núvols
Всё
движется
под
облаками,
S'obri
el
cel
allà
on
comença
l'horitzó
Открывается
небо
там,
где
начинается
горизонт,
Roba
al
vent
la
força
per
a
anar
més
lluny
Кради
у
ветра
силу,
чтобы
идти
дальше.
Octubre
necessita
una
cançó
Октябрь
нуждается
в
песне,
Com
un
senyal
ocult
o
una
consigna
Как
тайный
знак
или
лозунг,
Camine
a
les
palpentes
pels
racons
Я
иду
на
ощупь
по
уголкам
D'una
ciutat
desperta,
alerta
i
digna
Пробужденного,
бдительного
и
достойного
города.
Les
places
-a
parir-
infantaran
Площади
- вот-вот
- родят
Un
dia
nou
i
una
nova
esperança
Новый
день
и
новую
надежду,
La
calma
dels
carrers
arribarà
Спокойствие
улиц
наступит,
Quan
trobe
l'equilibri
la
balança
Когда
весы
найдут
равновесие.
S'obri
el
cel
allà
on
comença
l'horitzó
Открывается
небо
там,
где
начинается
горизонт,
Tot
es
mou
sota
els
núvols
Всё
движется
под
облаками,
S'obri
el
cel
allà
on
comença
l'horitzó
Открывается
небо
там,
где
начинается
горизонт,
Roba
al
vent
la
força
per
a
anar
més
lluny
Кради
у
ветра
силу,
чтобы
идти
дальше.
S'obri
el
cel
allà
on
comença
l'horitzó
Открывается
небо
там,
где
начинается
горизонт,
Tot
es
mou
sota
els
núvols
Всё
движется
под
облаками,
S'obri
el
cel
allà
on
comença
l'horitzó
Открывается
небо
там,
где
начинается
горизонт,
Roba
al
vent
la
força
per
a
anar
més
lluny
Кради
у
ветра
силу,
чтобы
идти
дальше.
A
voltes
necessites
la
cançó
(...)
Иногда
тебе
нужна
песня
(...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.