Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'hymne au printemps
Hymne an den Frühling
Les
blés
sont
murs
Die
Ähren
sind
reif
Et
la
terre
est
mouillée
Und
die
Erde
ist
feucht
Les
grands
labours
dorment
sous
la
gelée
Die
großen
Pflugfurchen
schlafen
unter
dem
Frost
L'oiseau
si
beau
hier
s'est
envolé
Der
so
schöne
Vogel
ist
gestern
weggeflogen
La
porte
est
close
Das
Tor
ist
geschlossen
Sur
le
jardin
fané
Zum
verwelkten
Garten
Comme
un
vieux
râteau
oublié
Wie
eine
alte
vergessene
Harke
Sous
la
neige
je
vais
hiverner
Werde
ich
unter
dem
Schnee
überwintern
Photos
d'enfants
qui
courraient
dans
les
champs
Fotos
von
Kindern,
die
über
die
Felder
liefen
Seront
mes
seules
joies
pour
passer
le
temps
Werden
meine
einzigen
Freuden
sein,
um
die
Zeit
zu
vertreiben
Mes
cabanes
d'oiseaux
sont
vidées
Meine
Vogelhäuschen
sind
leer
Le
vent
pleure
dans
ma
cheminée
Der
Wind
weint
in
meinem
Kamin
Mais
dans
mon
coeur
je
m'en
vais
composer
Aber
in
meinem
Herzen
werde
ich
L'hymne
au
printemps
pour
celle
qui
m'a
quitté
Die
Hymne
an
den
Frühling
komponieren,
für
die,
die
mich
verlassen
hat
Quand
mon
amie
viendra
par
le
rivière
Wenn
meine
Liebste
im
Mai
am
Fluss
entlang
kommt
Au
mois
de
mai
après
le
dur
hiver
Nach
dem
harten
Winter
Je
sortirai
bras
nus
dans
la
lumière
Werde
ich
mit
nackten
Armen
ins
Licht
treten
Et
lui
dirai
le
salut
de
la
terre
Und
ihr
den
Gruß
der
Erde
sagen
Voit,
les
fleurs
ont
recommencé
Sieh,
die
Blumen
haben
wieder
angefangen
Dans
l'étable
crient
les
nouveaux
nés
Im
Stall
schreien
die
Neugeborenen
Vient
voir
la
vieille
barrière
rouillée
Komm
und
sieh
den
alten
verrosteten
Zaun
Endimanchée
de
toiles
d'araignées
Geschmückt
mit
Spinnweben
Les
bourgeons
sortent
de
la
mort
Die
Knospen
kommen
aus
dem
Tod
Papillons
ont
des
manteaux
d'or
Schmetterlinge
haben
goldene
Mäntel
Près
du
ruisseau
sont
alignées
les
fées
Am
Bach
entlang
stehen
die
Feen
Et
les
crapeaux
chantent
la
liberté
Und
die
Kröten
singen
von
Freiheit
Et
les
crapeaux
chantent
la
liberté
Und
die
Kröten
singen
von
Freiheit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felix Leclerc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.