Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La danse la moins jolie
Der hässlichste Tanz
Pour
avoir
des
plumes
à
son
chapeau
Um
Federn
an
seinem
Hut
zu
haben,
Ti-Jean
a
tué
un
oiseau
hat
Klein-Jean
einen
Vogel
getötet.
Dans
son
filet,
Ti-Jean
a
pris
In
seinem
Netz
hat
Klein-Jean
gefangen,
Pour
son
dîner
une
perdrix
für
sein
Abendessen
ein
Rebhuhn.
Ça
fait
deux
morts
dans
la
vallée
Das
macht
zwei
Tote
im
Tal,
On
peut
pas
les
ressusciter
man
kann
sie
nicht
wiederbeleben.
Demain
si
Ti-Jean
veut
manger
Wenn
Klein-Jean
morgen
essen
will,
Il
lui
faudra
recommencer
muss
er
wieder
von
vorne
anfangen.
La
danse
la
moins
jolie
Der
hässlichste
Tanz,
Qu'on
danse
dans
tous
les
pays
den
man
in
allen
Ländern
tanzt,
C'est
la
danse
des
fusils
ist
der
Tanz
der
Gewehre,
Qui
fait
la
nuit
der
die
Nacht
hereinbrechen
lässt.
Quand
même
tu
es
mon
ami
Auch
wenn
du
meine
Freundin
bist,
En
pleurant
je
t'ôte
la
vie
unter
Tränen
nehme
ich
dir
das
Leben.
Bien
sûr
que
j'en
suis
meurtri
Natürlich
bin
ich
davon
tief
getroffen,
Mais
c'est
ainsi
aber
so
ist
es
nun
mal.
J'y
peux
rien,
c'est
pas
malin
Ich
kann
nichts
dafür,
es
ist
nicht
klug,
Mais
si
tu
es
sur
mon
chemin
aber
wenn
du
mir
im
Weg
stehst,
D'abord
je
te
donne
la
main
reiche
ich
dir
zuerst
die
Hand
Et
je
finis
par
le
coup
de
poing
und
ende
mit
einem
Faustschlag.
Les
humains,
les
pauvres
humains
Die
Menschen,
die
armen
Menschen,
Sont
bien
à
plaindre
à
la
fin
sind
am
Ende
wirklich
zu
bedauern.
Pourtant
les
anges
du
ciel
Dennoch
würden
die
Engel
des
Himmels
Échangeraient
leurs
deux
ailes
ihre
beiden
Flügel
eintauschen,
Pour
porter
nos
têtes
folles
um
unsere
verrückten
Köpfe
zu
tragen,
Danser
notre
farandole
unseren
Reigen
zu
tanzen
Et
puis
finir
comme
des
chiens
und
dann
wie
Hunde
zu
enden.
J'y
comprends
rien,
rien,
rien!
Ich
verstehe
nichts,
nichts,
nichts!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felix Leclerc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.