Paroles et traduction Félix Leclerc - La complainte du phoque en Alaska (1974)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La complainte du phoque en Alaska (1974)
Жалоба тюленя на Аляске (1974)
Cré-moé,
cré-moé
pas,
quéqu'
part
en
Alaska
Веришь,
не
веришь,
где-то
на
Аляске
Y
a
un
phoque
qui
s'ennuie
en
maudit
Живет
тюлень,
которому
очень
грустно
Sa
blonde
est
partie
gagner
sa
vie
Его
подруга
уехала
зарабатывать
на
жизнь
Dans
un
cirque
aux
Etats-Unis
В
цирк
в
Соединенные
Штаты
Le
phoque
est
tout
seul,
il
r'garde
le
soleil
Тюлень
совсем
один,
он
смотрит
на
солнце,
Qui
descend
doucement
sur
le
glacier
Которое
медленно
садится
за
ледник,
Il
pense
aux
Etats
en
pleurant
tout
bas
Он
думает
о
Штатах,
тихонько
плача,
C'est
comme
ça
quand
ta
blonde
t'a
lâché
Вот
как
бывает,
когда
любимая
тебя
бросила.
Ça
vaut
pas
la
peine
Не
стоит
оно
того,
De
laisser
ceux
qu'on
aime
Оставлять
тех,
кого
любишь,
Pour
aller
faire
tourner
Чтобы
ехать
крутить
Des
ballons
sur
son
nez
Шарики
на
носу.
Ça
fait
rire
les
enfants
Это
смешит
детей,
Ça
dure
jamais
longtemps
Это
длится
недолго,
Ça
fait
plus
rire
personne
Это
уже
никого
не
смешит,
Quand
les
enfants
sont
grands
Когда
дети
вырастают.
Quand
le
phoque
s'ennuie,
il
r'garde
son
poil
qui
brille
Когда
тюленю
грустно,
он
смотрит
на
свою
блестящую
шерсть,
Comme
les
rues
de
New
York
après
la
pluie
Как
улицы
Нью-Йорка
после
дождя,
Il
rêve
à
Chicago,
à
Marilyn
Monroe
Он
мечтает
о
Чикаго,
о
Мэрилин
Монро,
Il
voudrait
voir
sa
blonde
faire
un
show
Он
хотел
бы
увидеть,
как
его
подруга
выступает.
C'est
rien
qu'une
histoire,
j'peux
pas
m'en
faire
accroire
Это
просто
история,
я
не
могу
в
это
поверить,
Mais
des
fois
j'ai
l'impression
qu'c'est
moi
Но
иногда
мне
кажется,
что
это
я
Qui
est
assis
sur
la
glace
les
deux
mains
dans
la
face
Сижу
на
льду,
уткнувшись
лицом
в
ладони,
Mon
amour
est
partie
puis
j'm'ennuie
Моя
любовь
ушла,
и
мне
грустно.
Ça
vaut
pas
la
peine
Не
стоит
оно
того,
De
laisser
ceux
qu'on
aime
Оставлять
тех,
кого
любишь,
Pour
aller
faire
tourner
Чтобы
ехать
крутить
Des
ballons
sur
son
nez
Шарики
на
носу.
Ça
fait
rire
les
enfants
Это
смешит
детей,
Ça
dure
jamais
longtemps
Это
длится
недолго,
Ça
fait
plus
rire
personne
Это
уже
никого
не
смешит,
Quand
les
enfants
sont
grands
{loin?}
Когда
дети
вырастают
{вдали?}.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Rivard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.