Paroles et traduction Félix Leclerc - Le p'tit bonheur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le p'tit bonheur
Маленькое счастье
C'est
un
petit
bonheur
Это
маленькое
счастье,
Que
j'avais
ramassé
Что
я
подобрал,
Il
était
tout
en
pleurs
Оно
всё
в
слезах
было,
Sur
le
bord
d'un
fossé
На
краю
канавы.
Quand
il
m'a
vu
passer
Когда
оно
меня
увидело,
Il
s'est
mis
à
crier
Оно
закричало:
Monsieur
ramassez-moi
"Сударь,
подберите
меня,
Chez
vous
amenez-moi
К
себе
домой
возьмите
меня".
Mes
frères
m'ont
oublié
je
suis
tombé
je
suis
malade
"Братья
меня
забыли,
я
упал,
я
болен,
Si
vous
n'me
cueillez
point
je
vais
mourir
quelle
ballade
Если
вы
меня
не
возьмёте,
я
умру,
какая
печальная
баллада.
Je
me
ferai
petit
tendre
et
soumis
je
vous
le
jure
Я
буду
маленьким,
нежным
и
покорным,
клянусь
вам,
Monsieur
je
vous
en
prie
délivrez-moi
de
ma
torture
Сударь,
умоляю
вас,
избавь
меня
от
мучений".
J'ai
pris
le
p'tit
bonheur
Я
взял
маленькое
счастье,
L'ai
mis
sous
mes
haillons
Спрятал
под
одеждой,
J'ai
dit
faut
pas
qu'il
meure
Сказал:
"Ты
не
умрёшь,
Viens-t
'en
dans
ma
maison
Пойдём
в
мой
дом".
Alors
le
p'tit
bonheur
Тогда
маленькое
счастье
A
fait
sa
guérison
Исцелилось,
Sur
le
bord
de
mon
cœur
На
краю
моего
сердца
Y'avait
une
chanson
Звучала
песня.
Mes
jours
mes
nuits
mes
peines
mes
deuils
mon
mal
tout
fut
oublié
Мои
дни,
мои
ночи,
мои
печали,
мои
скорби,
моя
боль
— всё
было
забыто.
Ma
vie
de
désœuvré
j'avais
dégoût
d'la
recommencer
Моя
жизнь
бездельника,
мне
было
противно
начинать
её
заново.
Quand
il
pleuvait
dehors
ou
qu'mes
amis
m'faisaient
des
peines
Когда
на
улице
шёл
дождь
или
друзья
причиняли
мне
боль,
J'prenais
mon
p'tit
bonheur
et
j'lui
disais
c'est
toi
ma
reine
Я
брал
своё
маленькое
счастье
и
говорил
ему:
"Ты
моя
королева".
Mon
bonheur
a
fleuri
Моё
счастье
расцвело,
Il
a
fait
des
bourgeons
На
нём
появились
почки,
C'était
le
paradis
Это
был
рай,
Ça
s'voyait
sur
mon
front
Это
было
видно
на
моём
лице.
Or
un
matin
joli
Но
однажды
прекрасным
утром,
Que
j'sifflais
ce
refrain
Когда
я
насвистывал
этот
мотив,
Mon
bonheur
est
parti
Моё
счастье
ушло,
Sans
me
donner
la
main
Не
попрощавшись.
J'eus
beau
le
supplier
le
cajoler
lui
faire
des
scènes
Я
как
ни
умолял,
как
ни
уговаривал,
как
ни
устраивал
сцен,
Lui
montrer
le
grand
trou
qu'il
me
faisait
au
fond
du
cœur
Как
ни
показывал
ему
большую
дыру,
которую
оно
оставило
в
моём
сердце,
Il
s'en
allait
toujours
la
tête
haute
sans
joie
sans
haine
Оно
всё
равно
уходило,
с
высоко
поднятой
головой,
без
радости,
без
ненависти,
Comme
s'il
ne
pouvait
plus
voir
le
soleil
dans
ma
demeure
Как
будто
оно
больше
не
могло
видеть
солнца
в
моём
доме.
J'ai
bien
pensé
mourir
Я
чуть
не
умер
De
chagrin
et
d'ennui
От
горя
и
тоски.
J'avais
cessé
de
rire
Я
перестал
смеяться,
C'était
toujours
la
nuit
Всегда
была
ночь.
Il
me
restait
l'oubli
Мне
оставалось
забвение,
Il
me
restait
l'mépris
Мне
оставалось
презрение,
Enfin
que
j'me
suis
dit
Наконец,
я
сказал
себе:
Il
me
reste
la
vie
"У
меня
осталась
жизнь".
J'ai
repris
mon
bâton
mes
deuils
mes
peines
et
mes
guenilles
Я
снова
взял
свою
палку,
свои
печали,
свои
скорби
и
свои
лохмотья
Et
je
bats
la
semelle
dans
des
pays
de
malheureux
И
брожу
по
странам
несчастных.
Aujourd'hui
quand
je
vois
une
fontaine
ou
une
fille
Сегодня,
когда
я
вижу
фонтан
или
девушку,
Je
fais
un
grand
détour
ou
bien
je
me
ferme
les
yeux
Я
делаю
большой
крюк
или
закрываю
глаза.
Je
fais
un
grand
détour
ou
bien
je
me
ferme
les
yeux
Я
делаю
большой
крюк
или
закрываю
глаза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felix Leclerc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.