Félix Leclerc - Le roi et le laboureur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Félix Leclerc - Le roi et le laboureur




- Oh! ce château, comme j'en ai plein le dos!
- О! этот замок, как у меня за спиной!
Demain, je fais couper le cou d'un homme
Завтра я сверну человеку шею.
C'est pourquoi je viens te voir, mon voisin
Вот почему я пришел к тебе, мой сосед.
Pour oublier la loi que l'on tient
Чтобы забыть закон, которого придерживаешься
Parle-moi de ta femme au jardin
Расскажи мне о своей жене в саду
Montre-moi tes canards et ton chien
Покажи мне своих уток и свою собаку
On doit m'chercher partout à la cour
Меня нужно искать по всему двору.
J'suis sorti par l'échelle de la tour
Я вышел по лестнице на башню.
Hâte-toi de me faire oublier
Не спеши заставлять меня забыть
Les papiers qu'un roi doit signer
Документы, которые должен подписать король
- Oh! majesté, comment vous consoler
- О, Ваше Величество, как вас утешить
Vous avez condamné mon frère
Вы осудили моего брата
Au soleil levé qui s'en vient
На восходящем солнце, идущем
On le pouss'ra en haut des gradins
Мы поднимаем его на высокие трибуны
Dans son cou une corde de lin
На шее у него льняная веревка
De la soie pour attacher ses mains
Шелк, чтобы связать ей руки
Je vous prie, continuez vot' chemin
Пожалуйста, продолжайте свой путь
On ne peut unir nos deux chagrins
Мы не можем объединить наши две печали
Vous êtes pour punir les vilains
Вы здесь, чтобы наказать злодеев
Laissez-moi les pleurer tout au moins
Позволь мне хотя бы оплакать их
- Oh! ce métier, métier de justicier
- О! эта профессия, профессия линчевателя
Demain, je me ferai meunier ou moine
Завтра я стану Мельником или монахом.
J'échangerais pour un vieux marais
Я бы променял на старое болото
Mon château, ma couronne, mes valets
Мой замок, моя корона, мои лакеи
Pour tes six canards, je donnerais
За твои шесть уток я бы отдал
Les peintures qui ornent mon palais
Картины, украшающие мой дворец
J'ai lu tous les livres parfaits
Я прочитал все идеальные книги
Et connu tous les esprits bien faits
И знал всех хорошо сделанных умов
Quand je vois ton âne près des roseaux
Когда я увижу твоего осла возле камышей,
Je voudrais au monde tourner le dos
Я хотел бы, чтобы мир отвернулся
- Oh! majesté, chacun son pauvr' métier...
- О, Ваше Величество, у каждого свое жалкое ремесло...
J'ai un trou à creuser: excusez...
Мне нужно вырыть яму: извините...





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Felix Leclerc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.