Felix Mendelssohn feat. The Choir Of Trinity College, Cambridge - Hear my prayer (O for the wings of a dove) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Felix Mendelssohn feat. The Choir Of Trinity College, Cambridge - Hear my prayer (O for the wings of a dove)




Hear my prayer (O for the wings of a dove)
Услышь мою молитву (О, крылья голубя)
Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Услышь мою молитву, Боже, приклони Свой слух!
Thyself from my petition do not hide.
Не скрывайся от мольбы моей.
Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Услышь мою молитву, Боже, приклони Свой слух!
Thyself from my petition do not hide, Thyself from my petition do not hide!
Не скрывайся от мольбы моей, не скрывайся от мольбы моей!
Take heed to me!
Внемли мне!
Hear how in prayer I mourn to Thee, hear how in prayer I mourn to Thee, hear how in prayer I mourn to Thee!
Услышь, как в молитве я скорблю пред Тобой, услышь, как в молитве я скорблю пред Тобой, услышь, как в молитве я скорблю пред Тобой!
Take heed to me, take heed to me!
Внемли мне, внемли мне!
Without Thee all is dark, I have no guide, I have no guide, no guide, without Thee all is dark, I have no guide, I have no guide.
Без Тебя всё темно, у меня нет проводника, нет проводника, нет проводника, без Тебя всё темно, у меня нет проводника, нет проводника.
Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Услышь мою молитву, Боже, приклони Свой слух!
Thyself from my petition do not hide, Thyself from my petition do not hide!
Не скрывайся от мольбы моей, не скрывайся от мольбы моей!
Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Услышь мою молитву, Боже, приклони Свой слух!
The enemy shouteth, The godless come fast!
Враг кричит, нечестивцы приближаются!
Iniquity, hatred, up on me they cast!
Беззаконие, ненависть обрушивают на меня!
The wicked oppress me, Ah where shall I fly?
Нечестивые угнетают меня, куда же мне бежать?
Perplexed and bewildered, O God, hear my cry, O God hear my cry!
В смятении и замешательстве, Боже, услышь мой крик, Боже, услышь мой крик!
O God hear my cry, perplexed and bewildered, O God hear my cry!
Боже, услышь мой крик, в смятении и замешательстве, Боже, услышь мой крик!
O God, O God, hear my cry!
Боже, Боже, услышь мой крик!
The enemy shouteth, the godless come fast, perplexed and bewildered, O God, hear my cry!
Враг кричит, нечестивцы приближаются, в смятении и замешательстве, Боже, услышь мой крик!
O God, hear my cry!
Боже, услышь мой крик!
O God hear my cry, perplexed and bewildered, O God, hear my cry.
Боже, услышь мой крик, в смятении и замешательстве, Боже, услышь мой крик.
O God, hear my cry, O God hear my cry, O God, hear my cry!
Боже, услышь мой крик, Боже, услышь мой крик, Боже, услышь мой крик!
O God hear my cry!
Боже, услышь мой крик!
My heart is sorely pained, within my breast, my soul with deathly terror is oppressed, trembling and fearfulness up on me fall, with horror overwhelmed, Lord, hear me call, Lord, hear me call!
Сердце мое жестоко страдает, в груди моей душа моя смертельным ужасом объята, трепет и страх нисходят на меня, объятый ужасом, Господи, услышь мой зов, Господи, услышь мой зов!
With horror over whelmed, Lord, hear me call!
Объятый ужасом, Господи, услышь мой зов!
O for the wings, for the wings of a dove!
О, крылья, крылья голубя!
Far away, far away would I rove!
Далеко, далеко улетел бы я!
O for the wings, for the wings of a dove!
О, крылья, крылья голубя!
Far away, far away, far away, far away would I rove!
Далеко, далеко, далеко, далеко улетел бы я!
In the wilderness build me a nest, and remains there forever at rest.
В пустыне свил бы я гнездо и пребывал бы там вечно в покое.
In the wilderness build me, build me a nest; and remain there forever at rest, In the wilderness build me a nest, And remains there forever at rest, and remains there forever at reast, and remain there forever at rest...
В пустыне свил бы я, свил бы я гнездо, и пребывал бы там вечно в покое, в пустыне свил бы я гнездо, и пребывал бы там вечно в покое, и пребывал бы там вечно в покое, и пребывал бы там вечно в покое...
Hear my prayer,
Услышь мою молитву,





Writer(s): Library Arrangement, Felix J. L. Mendelssohn Bartholdy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.