Felix Meyer - Aus blauem Himmel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Felix Meyer - Aus blauem Himmel




Ich mag es, wie aus freiem Fall,
Мне это нравится, как из свободного падения,
Aus blauem Himmel, lautlos, fast überall
С голубого неба, беззвучно, почти повсюду
Leere Worte auf den Boden prallen
Пустые слова, падающие на пол,
Und wir aus allen Wolken fallen.
И мы падаем со всех облаков.
Kommt vor, dass wir die Augen verdrehen
Бывает, что мы закатываем глаза
Und dieses Theater nicht mehr verstehen.
И этот театр уже не понять.
Kommt vor, dass uns der Mut vergeht,
Бывает, что у нас не хватает смелости,
Mutter Courage nur blöd im Weg rum steht.
Мать Кураж просто тупо стоит на пути.
Kann sein vielleicht, kann sein, dass nicht,
Может быть, может быть, может быть, что нет,
Nie wieder, nirgends oder schlicht
Никогда больше, нигде и просто
Kein Mensch mehr bleibt, der nicht nur sich
Не осталось ни одного человека, который не был бы только самим собой
Einen Zacken aus der Krone bricht.
Из короны вырывается зубец.
Ich mag es, wie eure Sprechblasen platzen
Мне нравится, как лопаются твои речевые пузыри
Und vor uns auf das Pflaster klatschen,
И хлопать по мостовой перед нами,,
Denn Sprechblasen machen keinen Rabatz,
Потому что речевые пузыри не делают скидок,
Sie machen nur ganz leise: platz.
Они просто делают это очень тихо: занимают место.
Ich mag es, wie man sich immer neu
Мне нравится, как ты всегда чувствуешь себя новым
Ein bisschen dümmlich und menschenscheu
Немного глупый и пугливый по-человечески
über Selbstverständlichkeiten freut
радуясь самоочевидности
Und verpasste Errungenschaft nicht bereut.
И не жалел об упущенном достижении.
Kommt vor, dass wir nicht wollen, was wir sehen,
Бывает, что мы не хотим того, что видим,
Nur den Zirkus bekommen, den wir verstehen.
Просто получить цирк, который мы понимаем.
Kommt vor, dass man erntet, was man sät,
Случается, что человек пожинает то, что посеял,
Auch wenn uns ein härterer Wind umweht.
Даже если нас будет обдувать более сильный ветер.
Kann sein vielleicht, kann sein, dass nicht,
Может быть, может быть, может быть, что нет,
Nie wieder, nirgends oder schlicht
Никогда больше, нигде и просто
Kein Mensch mehr bleibt, der nicht nur sich
Не осталось ни одного человека, который не был бы только самим собой
Einen Zacken aus der Krone bricht.
Из короны вырывается зубец.
Ich mag es, wie eure Sprechblasen platzen
Мне нравится, как лопаются твои речевые пузыри
Und vor uns auf das Pflaster klatschen,
И хлопать по мостовой перед нами,,
Denn Sprechblasen machen keinen Rabatz,
Потому что речевые пузыри не делают скидок,
Sie machen nur ganz leise: platz.
Они просто делают это очень тихо: занимают место.
Vielleicht - vielleicht auch nicht,
Может быть - может быть, и нет,
Nie wieder, nirgends oder schlicht
Никогда больше, нигде и просто
Kein Mensch - der nicht nur sich
Ни один человек - который не только сам
Einen Zacken aus der Krone bricht.
Из короны вырывается зубец.
Ich mag es - wie Sprachblasen platzen,
Мне это нравится - как лопаются языковые пузыри,
Wenn sie vor uns auf das Pflaster klatschen,
Когда они хлопают по тротуару перед нами,,
Denn Sprechblasen machen so gut wie keinen Rabatz,
Потому что речевые пузыри практически не дают скидок,
Sie machen nur ganz leise: Platz
Они просто делают это очень тихо: место
Für neue Sprechblasen aus freiem Fall,
Для новых речевых пузырей в свободном падеже,
Die aus blauem Himmel fast überall
Те, что с голубого неба, почти везде
Wiederum lautlos auf den Boden prallen
Снова беззвучно падая на пол
Und wir aus allen Wolken fallen.
И мы падаем со всех облаков.





Writer(s): Franz Plasa, Niklas Nesselhut, Felix-soeren Meyer, Jenniffer Kae


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.