Felix Meyer - Eine von Millionen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Felix Meyer - Eine von Millionen




Eine von Millionen
Одна из миллионов
Bevor wir uns trafen warst du Eine von Millionen
Прежде чем мы встретились, ты была одной из миллионов,
Und ich dachte mich würde das Schicksal wohl verschonen,
И я думал, судьба меня от этого убережёт,
Dass da draußen jemand niemand anderem glich
Что где-то есть кто-то, ни на кого не похожий,
Zu dem ich sagen wollte: Nicht ohne dich,
Кому я хотел бы сказать: «Не могу без тебя»,
Doch bis hierher warst du eine von Millionen
Но до этого момента ты была одной из миллионов.
Schon kurz darauf warst du nur noch eine von Tausend
Вскоре после этого ты стала одной из тысяч,
Nicht mehr alleine weit und breit, schnell und aufbrausend.
Не одна на всем белом свете, быстрая и вспыльчивая.
Von diesem Theater hier empört zu sein,
Возмущенная всем этим театром,
Ansonsten gerne ungestört zu sein,
Предпочитающая оставаться в покое,
Von heut auf morgen, jetzt auf gleich, eine von Tausend.
Вдруг, внезапно, ты стала одной из тысяч.
Und während all dieser Zeit immer das Ende naht, der Himmel weint
И пока всё это время конец неизбежно близится, небо плачет,
Sind wir zum Absprung bereit, alles besser als die Trostlosigkeit.
Мы готовы к прыжку, всё лучше, чем безысходность.
Das ganze Leben bleibt egal wie wir es wenden
Вся жизнь остаётся, как ни крути,
Ein großer Haufen loser Enden.
Большой кучей спутанных концов.
Ich habe dir zugehört wie nur der Einen unter Hundert,
Я слушал тебя, как единственную из сотни,
Die manchmal staunt sich aber nicht sonderlich wundert,
Которая иногда удивляется, но не слишком сильно,
Dass wer sich in Schweigen hüllt oft nackt dasteht,
Тому, что тот, кто молчит, часто стоит голым,
Wer das Maul aufreißt schnell untergeht.
А кто раскрывает рот, быстро тонет.
Wir machten uns Platz und wurden Eins unter Hundert
Мы нашли своё место и стали одними из сотни.
Jetzt sind wir zu Zweit weit und breit nicht zu übersehn
Теперь мы вдвоём, нас не заметить невозможно,
Und nicht bereit, Trugbildern auf dem Leim zu gehen.
И мы не готовы идти на поводу у иллюзий.
Dass Verliebte nur noch mit Nachtzügen fahrn,
Что влюблённые ездят только ночными поездами,
Wahrhaftigkeit sich niemals betrügen kann,
Что правдивость себя никогда не обманет,
Das Verletze gleich die ganze Welt nicht mehr verstehn.
Что раненые больше не понимают весь мир.
Und während all dieser Zeit immer das Ende naht, der Himmel weint
И пока всё это время конец неизбежно близится, небо плачет,
Sind wir zum Absprung bereit, alles besser als die Trostlosigkeit.
Мы готовы к прыжку, всё лучше, чем безысходность.
Das ganze Leben bleibt egal wie wir es wenden
Вся жизнь остаётся, как ни крути,
Ein wunderbarer Haufen loser Enden.
Прекрасной кучей спутанных концов.
Heute bist du von Millionen die Eine die geblieben ist
Сегодня ты из миллионов та единственная, кто остался,
Mit der sich streiten, alles denken oder lieben lässt.
С которой можно спорить, думать обо всём или любить.
Und ich würde nichts davon anders wollen,
И я бы ничего не хотел менять,
Selbst wenn hier alles nochmal ins Rollen gerät,
Даже если здесь всё снова закрутится,
Bist du die Eine die bei sich und bei mir geblieben ist.
Ты та единственная, кто осталась со мной и с собой.





Writer(s): Claudius Toelke, Johan Possin, Johannes Carl Christian Bigge, Felix-soeren Meyer, Olaf Niebuhr, Johannes Sens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.