Paroles et traduction Felix Meyer - Fasst euch ein Herz (feat. Cynthia Nickschas)
Fasst euch ein Herz (feat. Cynthia Nickschas)
Соберитесь с духом (feat. Cynthia Nickschas)
Wir
kommen
immer
weiter
weg
Мы
всё
дальше
уходим
Von
alledem,
was
zählt
От
всего,
что
важно,
Und
warten
andauernd
darauf
И
постоянно
ждём,
Dass
irgendwas
fehlt
Что
чего-то
будет
не
хватать.
Und
ein
Kind
schläft
ein
und
es
träumt
И
ребёнок
засыпает
и
видит
сон,
Und
es
lächelt
ganz
still
И
тихонько
улыбается,
Weil
es
noch
nichts
von
dieser
Welt
Потому
что
он
ещё
ничего
не
знает
об
этом
мире,
Und
sie
nichts
von
ihm
will
А
этот
мир
— ничего
о
нём.
Solange
die
Gedanken
an
Freiheit
oder
Glück
nicht
existieren
Пока
не
существует
мыслей
о
свободе
или
счастье,
Gibt
es
auch
nicht
die
Angst,
sie
zu
gewinnen
oder
zu
verlieren
Нет
и
страха
их
обрести
или
потерять.
Ich
habe
ein
Lied,
wenn
Du
hier
bist,
und
eines,
wenn
Du
gehst
У
меня
есть
песня,
когда
ты
рядом,
и
песня,
когда
ты
уходишь,
Eines
für
und
eins
gegen
den
Schmerz
Одна
— за,
другая
— против
боли.
Eines,
in
dem
sich
die
Menschen
als
Menschen
verstehen
Одна,
в
которой
люди
понимают
друг
друга
как
люди.
Es
heißt
"Kommt
Freunde,
fasst
Euch
ein
Herz"
Она
называется
"Друзья,
соберитесь
с
духом".
Nach
dem
letzten
Tropfen
Wein
После
последней
капли
вина
Werfen
die
Betrunkenen
Пьяницы
Im
Hafen
ihre
Flaschen
weg
В
порту
выбрасывают
свои
бутылки,
Dass
sie
am
Boden
zerschellen
Чтобы
они
разбились
о
землю.
Scherben
brechen
sich
im
Meer
Осколки
разбиваются
в
море,
Schleifen
sich
an
Versunkenem
Обтачиваются
о
затонувшие
предметы
Und
werden
zurück
an
Land
gespuckt
И
выбрасываются
обратно
на
берег
Von
einer
Handvoll
Wellen
Горсткой
волн.
Wo
sie
am
Strand
den
Ozeanen
auf
Nimmerwiedersehen
sagen
Где
они
на
берегу
прощаются
с
океанами
навсегда,
Und
wo
die
Kinder
sie
als
Diamanten
und
Perlen
nach
Hause
tragen
И
где
дети
несут
их
домой
как
бриллианты
и
жемчуг.
Ich
habe
ein
Lied,
wenn
Du
hier
bist,
und
eines,
wenn
Du
gehst
У
меня
есть
песня,
когда
ты
рядом,
и
песня,
когда
ты
уходишь,
Eines
für
und
eines
gegen
den
Schmerz
Одна
— за,
другая
— против
боли.
Eines,
in
dem
sich
die
Menschen
als
Menschen
verstehen
Одна,
в
которой
люди
понимают
друг
друга
как
люди.
Es
heißt
"Kommt
Freunde,
fasst
Euch
ein
Herz"
Она
называется
"Друзья,
соберитесь
с
духом".
Ich
habe
leise
Lieder
gegen
die
Einsamkeit
У
меня
есть
тихие
песни
против
одиночества,
Für
die
Liebe
und
die
Melancholie
О
любви
и
меланхолии,
Und
ein
paar
laute
gegen
Rechthaberei,
Dummheit
und
Krieg
И
несколько
громких
против
самомнения,
глупости
и
войны,
Aber
helfen
tun
die
lauten
leider
nie
Но,
к
сожалению,
громкие
песни
никогда
не
помогают.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erik Simon Alexander Wisniewski, Claudius Toelke, Johannes Sens, Olaf Niebuhr, Felix-soeren Meyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.