Felix Meyer - Kaffee ans Bett - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Felix Meyer - Kaffee ans Bett




Kaffee ans Bett
Coffee to Bed
Es gibt Momente, in denen wirkt alles belanglos,
There are moments when everything seems meaningless,
Bedrohlich, langweilig, verrückt.
Threatening, boring, crazy.
Und die Angst, dass sich irgendwann gar nichts mehr rührt,
And the fear that at some point nothing will move anymore,
Von unheimlicher Leere zerdrückt.
Crushed by an eerie emptiness.
Du hast gesagt, dass es manchmal zu schwer wiegt,
You said that sometimes it seems too difficult,
Und dass Du mich manchmal einfach vergisst.
And that sometimes you just forget me.
Und die Geschichte, die Du mir dann noch erzählt hast,
And the story you told me then,
Klingt nicht danach, als hättest Du mich vermisst.
Doesn't sound like you missed me at all.
"War ganz einfach", sagst Du,
"It was really easy," you say,
"Find ich schwierig", sag ich,
"I find it difficult," I say,
Und dann Du so, und dann ich wieder und am Ende kein Licht mehr.
And then you do, and then I do, and in the end there is no more light.
Weck mich erst wieder auf, wenn das alles vorbei ist
Don't wake me up until this is all over
Und bring mir doch bitte einen Kaffee an's Bett.
And please bring me a coffee to bed.
Weck mich erst wieder auf, wenn Du wieder dabei bist,
Don't wake me up until you're back,
Lass den ekelhaften Beigeschmack weg.
Get rid of that disgusting aftertaste.
Weck mich erst wieder auf, wenn Du wieder bei mir bist
Don't wake me up until you're back with me
Und dann bring mit doch bitte einen Kaffee an's Bett.
And then please bring me a coffee to bed.
Weck mich bitte wieder auf, bevor das alles zu viel ist
Please wake me up again before this becomes too much
Oder bleib ein für alle Mal weg.
Or stay away once and for all.
Es kann nicht jeder Tag sein wie ein Zirkusbesuch,
Not every day can be like a circus visit,
Sensationen, Orchester, Magie.
Sensations, orchestras, magic.
Wenn es heut nicht so ist und dafür aber manchmal,
If it's not like that today, but sometimes,
Dann ist manchmal viel öfter als nie.
Then sometimes is much more often than never.
Du hast gesagt, dass das Leben kein Spiel ist,
You said that life is not a game,
Dass es sich abzuwägen empfiehlt,
That it's worth considering,
Ob man irgendwas macht oder doch lieber sein lässt
Whether to do something or just let it be.
Und dabei merkt, wie das Leben so spielt.
And realize how life plays out.
"Ist doch lustig", sag ich,
"It's funny," I say,
"Ist doch scheiße", sagst Du,
"It's shit," you say,
Und dann ich so, und dann Du auch und da wird doch kein Schuh draus.
And then I do, and you do too, and then there's no shoe made of it.
Weck mich erst wieder auf, wenn das alles vorbei ist
Don't wake me up until this is all over
Und dann bring mir doch bitte einen Kaffee an's Bett.
And then please bring me a coffee to bed.
Weck mich erst wieder auf, wenn Du wieder dabei bist,
Don't wake me up until you're back,
Lass den bitterbösen Beigeschmack weg.
Get rid of that bitter aftertaste.
Weck mich erst wieder auf, wenn Du wieder bei mir bist
Don't wake me up until you're back with me
Und dann bring mir doch bitte einen Kaffee an's Bett.
And then please bring me a coffee to bed.
Weck mich bitte wieder auf, bevor das alles zu viel ist
Please wake me up again before this becomes too much
Oder bleib ein für alle Mal weg.
Or stay away once and for all.





Writer(s): Felix-soeren Meyer, Erik Simon Alexander Wisniewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.