Felix Meyer - Liebe, Dreck & Gewalt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Felix Meyer - Liebe, Dreck & Gewalt




Liebe, Dreck & Gewalt
Love, Dirt & Violence
Zwischen dem Hafen und seinen Gesichtern,
Amid the harbor and its faces
In der bunten Bar mit den Neonlichtern
In the colorful bar with its neon lights,
Spricht ein alter Mann bei einer Menge Wein
An old man speaks over a glass of wine
Über seine Qualen
Of the pain in his brain
Und darüber, was früher mal schick war,
And of the good old days,
Als er grad Doktor der Mathematik war,
When he was a doctor of mathematics,
Und am Ende vergisst er gern mal
And in the end he always gladly forgets
Seine Rechnung zu zahlen.
To pay his bar tab.
Ein anderer gibt zu, er wäre so gern Spanier,
Another one confesses that he'd much rather be a Spaniard,
Weil dann wohl das Leben nicht mehr so lahm wär,
Because then his life wouldn't be so lame,
Und vor allem wär er so gern der Mann
And above all, he'd finally become the man
Einer spanischen Frau.
Of a Spanish woman.
Er fragt sich immer wieder, wann es wohl so weit ist,
He keeps asking himself when that day will come,
Und wenn er dann nach 17 Bier bereit ist,
And when he's ready after 17 beers,
Nimmt er es mit dem Taktgefühl
He no longer gives that much of a damn
Meistens nicht mehr so genau.
About being tactful.
Von Faro bis Barcelona und
From Faro to Barcelona and
Von Münster bis nach Verona
From Münster to Verona
Sind die Straßen gebaut
The roads are paved
Aus Liebe, Dreck und Gewalt.
With love, dirt, and violence.
Zwischen hier und da und wo auch immer
Between here and there and wherever
Hat irgendein Problem im siebten Stock ein Zimmer,
Some problem on the seventh floor has a room,
Und am nächsten Morgen
And the next morning
Trifft viel Gefühl auf viel Asphalt.
Tons of emotions clash on the asphalt.
Unten in der Stadt an der Straßenecke,
Down in the city on the street corner,
Auf einer kleinkarierten Picknickdecke
On a small, checkered picnic blanket
Spielen Gott und der Teufel
God and the Devil play.
Immer dienstags eine Runde Schach.
Every Tuesday they play a round of chess.
Ein kurzes böses Zwinkern und ein Zucken
A short, evil wink and a smirk
Und daraufhin legt dieser liebe Gott
And then this good God
Mit einem reichlich dämlichen Grinsen
With a rather stupid grin
Einen Bauernjungen flach.
Flattens a farm boy.
Von Faro bis Barcelona und
From Faro to Barcelona and
Von Münster bis nach Verona
From Münster to Verona
Sind die Straßen gebaut
The roads are paved
Aus Liebe, Dreck und Gewalt.
With love, dirt, and violence.
Zwischen hier und da und wo auch immer
Between here and there and wherever
Hat irgendein Problem im siebten Stock ein Zimmer,
Some problem on the seventh floor has a room,
Und am nächsten Morgen
And the next morning
Trifft viel Gefühl auf viel Asphalt.
Tons of emotions clash on the asphalt.
Von Faro bis Barcelona und
From Faro to Barcelona and
Von Münster bis nach Verona
From Münster to Verona
Sind die Straßen gebaut
The roads are paved
Aus Liebe, Dreck und Gewalt.
With love, dirt, and violence.
Zwischen hier und da und wo auch immer
Between here and there and wherever
Hat ein Problem im siebten Stock ein Zimmer,
A problem on the seventh floor has a room,
Und am nächsten Morgen
And the next morning
Trifft viel Gefühl auf viel Asphalt.
Tons of emotions clash on the asphalt.





Writer(s): Franz Plasa, Olaf Niebuhr, Felix-soeren Meyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.