Felix Meyer - Schlaflied - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Felix Meyer - Schlaflied




Schlaflied
Lullaby
Ich sehe dich an und versuch zu verstehen.
I look at you and try to understand.
Erzähl dir Geschichten vom Sein und Vergehen.
Tell you stories of being and passing away.
Vom hoch hinaus und vom tief falln.
From high up and from falling deeply.
Von Löwen, Bären, Fröschen und von Zwergen oder Quallen.
Of lions, bears, frogs and of dwarves or jellyfish.
Am Abend legt sich Dunkelheit um alles herum
In the evening darkness surrounds everything
Und hört nur die Stille auch die Stadt wird ganz stumm.
And hears only the silence, even the city becomes completely silent.
Der Mond erscheint im Traum vereint
The moon appears in the dream, united
Sind alle die den Tag über gelacht haben und geweint.
Are all those who have laughed and cried during the day.
Manchmal schläfst du zwölf Stunden aber mehr sind es nicht.
Sometimes you sleep twelve hours, but more it is not.
Zum Licht gehört Dunkel zum Dunkel das Licht.
Light belongs to darkness, to the darkness the light.
Zum Schwein der Mist, zum Sein das Ist
To the pig the dung, to the being the is
Und zu meinem Leben gehört dass du ein Teil davon bist.
And to my life belongs that you are a part of it.
Die Erde liegt halb in der Sonne halb in Schatten.
The earth lies half in the sun, half in the shadows.
Wenige wollen nicht verliern was die anderen nie hatten.
A few do not want to lose what the others never had.
Die meiste Zeit gibt es mehr Frieden als Kriege
Most of the time there is more peace than wars
Doch auch mehr Messer als Löffel, mehr Verluste als Siege.
But also more knives than spoons, more losses than victories.
So lange du mich noch ansiehst erzähl ich einfach weiter
As long as you look at me, I just continue to tell
Von Gärten und Bäumen, von Früchten und Leitern.
Of gardens and trees, of fruits and ladders.
Von küssen und flüstern, vom Scheiße schrein.
Of kisses and whispers, of shit screaming.
Und auch davon nur eines neben anderen zu sein.
And also of only being one next to the other.





Writer(s): Erik Simon Alexander Wisniewski, Felix-soeren Meyer, Johannes Carl Christian Bigge


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.