Félix y Gil - Café en la Mesa (Live Session) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Félix y Gil - Café en la Mesa (Live Session)




Café en la Mesa (Live Session)
Кофе на столе (Живая запись)
No espere verte aqui
Не ожидал тебя здесь увидеть,
Pero aun queda café en la mesa
Но на столе ещё остался кофе,
Pará hablar
Чтобы поговорить.
Dime como estás?
Скажи, как ты?
Que alegría sentir,
Какая радость чувствовать
Esa misma mirada
Тот самый взгляд,
Que tanto me faltó.
Которого мне так не хватало.
Aún tengo tu foto en el buro
Твоя фотография всё ещё стоит у меня на тумбочке,
Y cada recuerdo de tu amor.
И каждое воспоминание о твоей любви.
Y es que tu adiós me hizo bien
Твоё прощание пошло мне на пользу,
Me encantaría que lo vieras
Хотел бы, чтобы ты это видела,
Por que tu voz nunca se fue
Потому что твой голос никогда не исчезал,
Porque extrañarte me dio fuerzas.
Потому что тоска по тебе дала мне силы.
Uuuu...
У-у-у...
Hace tiempo que ya
Давно уже
Mis lágrimas ya no pesan
Мои слёзы больше не тяжелы,
Hoy puedo cantar y poner todo en paz.
Сегодня я могу петь и обрести покой.
Me lo dice papá es parte de la vida, volverse a levantar
Отец говорит мне, что это часть жизни снова подняться на ноги.
Hay veces que todo es tan normal
Бывают моменты, когда всё так обычно,
Que siento que vas a regresar
Что мне кажется, ты вот-вот вернёшься.
Hay veces que todo es tan real
Бывают моменты, когда всё так реально,
Que el tiempo me lleva a donde estás.
Что время переносит меня туда, где ты.
Y es que tu adiós me hizo bien
Твоё прощание пошло мне на пользу,
Me encantaría que lo vieras
Хотел бы, чтобы ты это видела,
Por que tu voz nunca se fue
Потому что твой голос никогда не исчезал,
Por que extrañarte me dio fuerza.
Потому что тоска по тебе дала мне силы.
Es que eh podido ser feliz
Я смог быть счастливым,
Por que eh vivido a tu manera y aun que me duele aquel abril
Потому что жил по-твоему, и хотя тот апрель причиняет мне боль,
Se que has estado en esta guerra.
Я знаю, что ты была в этой битве со мной.
Abrázame mamá
Обними меня, мама,
Pero pronto que voy a despertar...
Но побыстрее, потому что я скоро проснусь...





Writer(s): Felix Iniguez, Juan Carlos Muniz Erives


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.