Paroles et traduction Félix y Gil - No Quiero Aterrizar (Live Session)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Quiero Aterrizar (Live Session)
Не хочу приземляться (Живая сессия)
Me
olvide
de
mi
Я
забыл
о
себе
Hasta
el
punto
de
sumar
Вплоть
до
того,
что
накопил
Solo
miedo
en
mi
lugar
Только
страх
на
своем
месте
Me
entregue
y
perdí
Я
отдался
и
потерял
En
segundos
la
mitad
de
mi
alma
y
de
mi
paz
За
секунды
половину
своей
души
и
своего
покоя
Y
supiste
beso
a
beso
И
ты
знала,
поцелуй
за
поцелуем,
Reparar
mi
soledad
Как
исправить
мое
одиночество
No
te
sueltes
de
mi
corazón
Не
отпускай
мое
сердце
Porque
ya
nada
me
hace
mal
Потому
что
мне
уже
ничего
не
вредит
Porque
contigo
quiero
estar
Потому
что
я
хочу
быть
с
тобой
Tu
mi
dosis
de
dolor
y
amor
Ты
моя
доза
боли
и
любви
Vuélveme
viento
con
tu
voz
Преврати
меня
в
ветер
своим
голосом
Que
ya
no
quiero
aterrizar
Ведь
я
больше
не
хочу
приземляться
Lo
que
convertí
То,
что
я
превратил
En
silencio
y
soledad
В
тишину
и
одиночество
Hoy
es
polvo
que
se
va
Сегодня
это
пыль,
которая
улетает
Y
por
ti
aprendí
a
quererme
de
verdad
И
благодаря
тебе
я
научился
любить
себя
по-настоящему
A
seguir
sin
tropezar
Продолжать
путь,
не
спотыкаясь
Y
supiste
beso
a
beso
И
ты
знала,
поцелуй
за
поцелуем,
Reparar
mi
soledad
Как
исправить
мое
одиночество
No
te
sueltes
de
mi
corazón
Не
отпускай
мое
сердце
Porque
ya
nada
me
hace
mal
Потому
что
мне
уже
ничего
не
вредит
Porque
contigo
quiero
estar
Потому
что
я
хочу
быть
с
тобой
Tu
mi
dosis
de
dolor
y
amor
Ты
моя
доза
боли
и
любви
Vuélveme
viento
con
tu
voz
Преврати
меня
в
ветер
своим
голосом
Que
ya
no
quiero
aterrizar
Ведь
я
больше
не
хочу
приземляться
No
te
sueltes
de
mi
corazón
Не
отпускай
мое
сердце
Porque
ya
nada
me
hace
mal
Потому
что
мне
уже
ничего
не
вредит
Porque
contigo
quiero
estar
Потому
что
я
хочу
быть
с
тобой
Tu
mi
dosis
de
dolor
y
amor
Ты
моя
доза
боли
и
любви
Vuélveme
viento
con
tu
voz
Преврати
меня
в
ветер
своим
голосом
Que
ya
no
quiero
aterrizar
Ведь
я
больше
не
хочу
приземляться
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilberto Parma, Julio Ramirez Eguia, Alfonso Flores Arocha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.