Felt - Vasco De Gama - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Felt - Vasco De Gama




Out of it all comes shame
Из всего этого выходит стыд.
Like the villain who laid the blame
Как злодей, который возложил вину.
And like it wasn't me who said
И как будто это не я сказал
That you're better off bein' dead
Что тебе лучше умереть.
Out of it all comes a sense of despair
Из всего этого возникает чувство отчаяния.
You hang with your mind, but your body is bare
Ты зависаешь со своим разумом, но твое тело обнажено.
You wake from your sleep, but you know that it's true
Ты пробуждаешься ото сна, но знаешь, ЧТО ЭТО ПРАВДА.
You stumble to win but the game's nearly over for you
Ты спотыкаешься, чтобы выиграть, но игра для тебя почти закончена.
You know that it's true
Ты знаешь, ЧТО ЭТО ПРАВДА.
Yeah, you
Да, ты ...
And every one's through with you
И все покончили с тобой.
And this day is through for you
И этот день для тебя закончился.
How is it only me
Как это только я
Who believes in honesty?
Кто верит в честность?
And like I've searched all the darkest mines
И как будто я обыскал все самые темные шахты.
To try to find out where you lie
Чтобы попытаться выяснить, где ты лжешь.
Some body's changed, and I know that it's you
Чье-то тело изменилось, и я знаю, что это ты,
But I'll take the blame 'cos I'm that kind of fool
но я возьму вину на себя, потому что я такой дурак.
And you say it's me, and it's probably true
И ты говоришь, что это я, и, возможно, это правда.
It's owe to the fact that the game's nearly over for you
Это из-за того, что для тебя игра почти закончилась.
You know that it's true
Ты знаешь, ЧТО ЭТО ПРАВДА.
Yeah, you
Да, ты ...
And every one's through with you
И все покончили с тобой.
And this day is through for you
И этот день для тебя закончился.
Out of it all comes shame
Из всего этого выходит стыд.
I was the villain who laid the blame
Я был злодеем, который возложил вину.
And like you know it was me who said
И, как ты знаешь, это я сказал:
That you're better off bein' dead
Что тебе лучше умереть.
Out of it all comes a sense of despair
Из всего этого возникает чувство отчаяния.
You hang with your mind, but your body is bare
Ты зависаешь со своим разумом, но твое тело обнажено.
You wake from your sleep, but you know that it's true
Ты пробуждаешься ото сна, но знаешь, ЧТО ЭТО ПРАВДА.
You stumble to win but the game's nearly over for you
Ты спотыкаешься, чтобы выиграть, но игра для тебя почти закончена.
You know that it's true
Ты знаешь, ЧТО ЭТО ПРАВДА.
Yeah, you
Да, ты ...
Every one's through with you
С тобой покончено.
And this day is through for you
И этот день для тебя закончился.
It's true
Это правда.
Every one's through with you
С тобой покончено.
And this day is through for you
И этот день для тебя закончился.
Yeah, you
Да, ты ...





Writer(s): Deebank Maurice Anthony, Hayward Lawrence


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.