Fena Della Maggiora - 6 Sentidos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fena Della Maggiora - 6 Sentidos




6 Sentidos
6 Senses
Algo pasa entre nosotros
Something's going on between us
Ya te habrás dado cuenta
You must have noticed by now
Falta que algo más suceda
Something else needs to happen
Y pasará sea como sea
And it will happen one way or another
No es que no lo sienta
It's not that I don't feel it
Pero creo que ya no da.
But I think it's over.
Veo tu mirada oscura
I see your dark eyes
Esto ya se está apagando
This is burning out
Fue la noche del mal vino
It was the night of the bad wine
Cuando se desvió el camino
When the road took a turn
Y yo me fui alejando
And I walked away
Y creo que ya no vuelvo más.
And I don't think I'll ever come back.
Pongo seis sentidos sobre la mesa
I put my six senses on the table
Pongo seis sentidos sobre la cama
I put my six senses on the bed
Seis sentidos que me pesan
Six senses weigh on me
Seis sentidos que no bastan.
Six senses are not enough.
Mírame pero no me toques
Look at me but don't touch me
Huele mi perfume sin hablar
Smell my perfume without speaking
Oye lo que digo y te sabrá
Hear what I say and it will strike you
Al sabor amargo de la verdad.
With the bitter taste of truth.
Mírame pero no me toques
Look at me but don't touch me
Huele mi perfume sin hablar
Smell my perfume without speaking
Oye lo que digo y te sabrá
Hear what I say and it will strike you
Al sabor amargo de la verdad.
With the bitter taste of truth.
Qué rara pena me lleva
What a strange sorrow carries me away
Hasta el rincón más remoto
To the most remote corner
Y me envuelve y me domina
And it wraps around me and dominates me
Y me da la mala espina
And it gives me a bad feeling
De que hay algo roto
That something is broken
Y algo que no volverá.
And that something will never return.
No quisiera empezar
I don't want to start
A mentirte por despecho
To lie to you out of spite
Siento que puede haber
I feel there could be
Una guerra sin querer
An unintentional war
Cuando un amor deshecho
When a broken love
Ya no puede respirar.
Can no longer breathe.
Pongo seis sentidos sobre la mesa
I put my six senses on the table
Pongo seis sentidos sobre la cama
I put my six senses on the bed
Seis sentidos que me cuestan
Six senses that cost me
Cinco más uno y no alcanzan.
Five plus one and they're not enough.
Mírame pero no me toques
Look at me but don't touch me
Huele mi perfume sin hablar
Smell my perfume without speaking
Oye lo que digo y te sabrá
Hear what I say and it will strike you
Al sabor amargo de la verdad.
With the bitter taste of truth.
Mírame pero no me toques
Look at me but don't touch me
Huele mi perfume sin hablar
Smell my perfume without speaking
Oye lo que digo y te sabrá
Hear what I say and it will strike you
Al sabor amargo de la verdad.
With the bitter taste of truth.





Writer(s): Fena Della Maggiora


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.