Fences - The Same Tattoos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fences - The Same Tattoos




The Same Tattoos
Те же татуировки
Nd I was born in the same town as you,
Я родился в том же городе, что и ты,
Hell, I even think we have the same tattoos.
Черт, мне даже кажется, у нас одинаковые татуировки.
Mother hates it when I smile and she sees you coming through me,
Мама ненавидит, когда я улыбаюсь, и видит, как ты сквозишь во мне,
Like the sun shines through thin glass.
Словно сквозь тонкое стекло светит солнце.
It's not like you were really gone, gone, gone, gone,
Ты не то чтобы совсем, совсем, совсем, совсем пропала,
But you were and I never felt love.
Но тебя не было, и я не чувствовал любви.
It's not like you were really gone, gone, gone, gone,
Ты не то чтобы совсем, совсем, совсем, совсем пропала,
But you were and I never felt love.
Но тебя не было, и я не чувствовал любви.
My uncle gave me on the day that I turned 13,
В тот день, когда мне исполнилось 13, мой дядя подарил мне
A black box that said "Gillette," rusted and scratched,
Черную коробку с надписью "Gillette", ржавую и поцарапанную,
And it was full of memories and memorabilia,
И она была полна воспоминаний и памятных вещей,
And a necklace with a saint I wore in class.
И ожерелья со святым, которое я носил в школе.
It's not like you were really gone, gone, gone, gone,
Ты не то чтобы совсем, совсем, совсем, совсем пропала,
But you were and I never felt love.
Но тебя не было, и я не чувствовал любви.
It's not like you were really gone, gone, gone, gone,
Ты не то чтобы совсем, совсем, совсем, совсем пропала,
But you were and I never felt love.
Но тебя не было, и я не чувствовал любви.
It's not like you were really gone, gone, gone, gone,
Ты не то чтобы совсем, совсем, совсем, совсем пропала,
But you were and I never felt love.
Но тебя не было, и я не чувствовал любви.
It's not like you were really gone, gone, gone gone,
Ты не то чтобы совсем, совсем, совсем, совсем пропала,
But you were and I never felt love.
Но тебя не было, и я не чувствовал любви.





Writer(s): Christopher Mansfield


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.