Paroles et traduction Feo Matif feat. Wia Boris - Senin Yüzünden
Kalmadı
sabrım,
hepsini
yaktım
izmaritlerin
geri
de
ne
kaldı?
Мое
терпение
лопнуло,
я
сжег
все
мосты,
что
от
нас
осталось?
Sürdüm
üstlerine,
düştüm
üsteleyerek
Стер
их
в
порошок,
давил
и
добивал
Çıktım
zirvelere,
gördüm
yüzleri
de
Взбирался
на
вершины,
видел
ваши
лица
Şimdi
en
geride
bekliyor
bak
beni
ölmüş
ruhum,
olmuş
sarhoş
А
теперь
моя
мертвая
душа,
пьяная
в
хлам,
наблюдает,
как
я
качусь
на
самое
дно
Hep
daha
yorgun,
hep
soru
sordum
Все
более
уставший,
я
все
задавал
вопросы
Cevaplar
alamadım
ama
hayrına
yordum
Ответов
не
находил,
но
измучился
до
предела
Sorunlar
var,
evet
sorun
var
Проблемы
есть,
да,
проблемы
есть
Tutmuyor
hayat
daha
kolumdan
Жизнь
больше
не
держит
меня
за
руку
Gitmeliyim
ben
bu
yoldan
ileri
Должен
идти
дальше
по
этой
дороге
Belki
de
atlamalıyım
bir
uçurumdan
Может
быть,
мне
стоит
спрыгнуть
с
обрыва
Örnek
alma
beni,
ibret
al
lan
benden
Не
бери
с
меня
пример,
учись
на
моих
ошибках,
блин
Sanıyorlar
hep
üzgün
falan
da
Все
думают,
что
я
вечно
грустный,
но
Gülüyorum
aslında
bir
şişe
bitince
elimde
На
самом
деле
я
улыбаюсь,
когда
допиваю
бутылку
Dönüyorum
eksende
hatalarım
fire
verince
bana
Вращаюсь
по
своей
оси,
пока
мои
ошибки
не
сжигают
меня
дотла
Farkı
yok
dünün
yarından
Нет
разницы
между
вчера
и
завтра
Geçilmiyor
bak
bugün
de
zararından
Видишь,
и
сегодня
не
скрыться
от
твоего
вреда
Bıktım
artık
ne
yararım
var
dünyaya?
Надоело,
какая
от
меня
польза
миру?
Düşünüyorum
ne
kadar
zamanım
var?
Думаю,
сколько
мне
еще
осталось?
Büyüdüm
evet
gözü
yaşlı
bir
çocuktum
Я
вырос,
да,
был
ребенком
со
слезами
на
глазах
Şimdiyse
taştan
bir
kalbe
sahibim
А
теперь
у
меня
сердце
из
камня
Ve
hepsini
aştım
tüm
bu
sorunlarımın
inan
bana
И
я
преодолел
все
эти
проблемы,
поверь
мне
Doğrusunu
söylemek
istiyorum
Хочу
сказать
правду
On
sekizimi
görünce
inan
ben
bile
şaşırmıştım
Когда
мне
исполнилось
восемнадцать,
я
сам
был
в
шоке
Düşünmezdim
yaşayacağımı
Не
думал,
что
доживу
Düşünmezdim
bu
günleri
Не
думал,
что
увижу
эти
дни
Düşünmezdim,
öleceğimi
sanırdım
ben
Не
думал,
я
думал,
что
умру
Sordum
evet
hepsi
senin
yüzünden
Я
спрашивал,
да,
это
все
из-за
тебя
Biliyorum
belki
de
benim
yüzümden
Знаю,
может
быть,
это
из-за
меня
Sordum
benle
zorun
ne?
Я
спросил,
что
тебе
от
меня
нужно?
Bir
yaş
daha
düşer
gözümden
Еще
один
год
упадет
с
моих
глаз
слезой
Dönmedim
bak
ben
hâlâ
sözlerimden
Я
не
отступил
от
своих
слов
Geçilmiyor
sağım,
solum
yine
hüzünden
Не
скрыться
от
печали
ни
справа,
ни
слева
Hepsi
senin
yüzünden
Все
из-за
тебя
Belki
de
benim
yüzümden
А
может,
из-за
меня
Hepsi
senin
yüzünden
Все
из-за
тебя
Belki
de
benim
yüzümden
А
может,
из-за
меня
Geri
dönemem
ben,
sana
yeniden
Я
не
могу
вернуться
к
тебе
Dönemem
ben,
eski
ben
olamam
yaşamak
yok
artık
eksenimde
Не
могу
вернуться,
не
могу
быть
прежним,
жизнь
больше
не
вращается
вокруг
меня
Ya
da
geri
gel,
bak
enkaz
altındayım
ruhumu
kurtar
bu
hapisten
Или
вернись,
я
под
обломками,
спаси
мою
душу
из
этой
тюрьмы
Artık
kendime
acı
çektirmekten
yorulmuştum,
dinlenmem
lazım
Я
устал
мучить
себя,
мне
нужен
отдых
İnan
ki
kimseye
ihtiyacım
yok,
sanırım
ölmeyi
göze
aldım
Поверь,
мне
никто
не
нужен,
кажется,
я
смирился
со
смертью
Kanımca
karardı
gökyüzü,
tadınca
ruhunu
cinnet
geçirdi
kalbim
Небо
потемнело
в
моих
глазах,
а
душа
испытала
рай,
пока
мое
сердце
умирало
Anlamıyorum
ben
nasıl
yaşıyorum?
Не
понимаю,
как
я
живу?
Anlamıyorum
ben
nasıl
hayattayım?
Не
понимаю,
как
я
еще
жив?
Her
şeyi
bir
kenara
bıraktım
elbet,
kendime
hiçbir
şey
kalmadı
Оставил
все
позади,
у
меня
ничего
не
осталось
Unuttum
adını,
unuttum
kendimi
fazlasıyla
pişmanım
artık
Забыл
твое
имя,
забыл
себя,
теперь
я
жалею
больше
всего
Ruhum
mezarımı
kazdı
bile,
beni
hayatta
tutacak
tek
bir
şey
yok
Моя
душа
уже
вырыла
мне
могилу,
меня
ничто
не
держит
в
этом
мире
Sanırım
akıllanmaz
bu
kalbim,
hep
zararım
kendime
Кажется,
мое
сердце
ничему
не
учится,
я
сам
себе
враг
Çok
bolca
zamanım
var
şimdi,
tek
dostum
sigara
kimsem
yok
У
меня
куча
времени,
мой
единственный
друг
- сигарета,
больше
никого
Ve
de
boktan
bir
geçmişim
oldu
ama
dönemem
geriye
gücüm
de
yok
И
прошлое
у
меня
дерьмовое,
но
я
не
могу
вернуться
назад,
да
и
сил
нет
Sordum
evet
hepsi
senin
yüzünden
Я
спрашивал,
да,
это
все
из-за
тебя
Biliyorum
belki
de
benim
yüzümden
Знаю,
может
быть,
это
из-за
меня
Sordum
benle
zorun
ne?
Я
спросил,
что
тебе
от
меня
нужно?
Bir
yaş
daha
düşer
gözümden
Еще
один
год
упадет
с
моих
глаз
слезой
Dönmedim
bak
ben
hâlâ
sözlerimden
Я
не
отступил
от
своих
слов
Geçilmiyor
sağım,
solum
yine
hüzünden
Не
скрыться
от
печали
ни
справа,
ни
слева
Hepsi
senin
yüzünden
Все
из-за
тебя
Belki
de
benim
yüzümden
А
может,
из-за
меня
Hepsi
senin
yüzünden
Все
из-за
тебя
Belki
de
benim
yüzümden
А
может,
из-за
меня
Geri
dönemem
ben,
sana
yeniden
Я
не
могу
вернуться
к
тебе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Burak Furkan Reçber, Onur Muhammet Karadereli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.