Paroles et traduction Feo Matif - Boşver Beni 2
Boşver Beni 2
Забудь меня 2
Beni
duyma
hiç
istersen
Не
слушай
меня,
если
хочешь,
Ya
da
sorma
kimselere
И
не
спрашивай
ни
о
чем
ни
у
кого.
Bırak
kalsın
adın
derinlerimde
Пусть
твое
имя
останется
в
моих
глубинах,
En
yerin
dibine
düştüğümde
sen
yoktun
yanımda
Когда
я
упал
на
самое
дно,
тебя
не
было
рядом.
Boş
ver
beni
istersen
Забудь
меня,
если
хочешь,
Bu
sokaklar
hatırlamasa
da
olur
bizi
zaten
Эти
улицы
могут
и
не
помнить
нас,
Artık
oynamam
ben
kazanmayacağım
kumarı
bebek
Я
больше
не
буду
играть
в
эту
игру,
детка,
я
не
выиграю.
Kalbim
yara
bere
düşünüp
durdum
bunu
Мое
сердце
изранено,
я
думал
об
этом,
Yine
de
gidemedim
ölüme
beni
düşünme
bile
Но
все
равно
не
смог
уйти
на
смерть,
даже
не
думай
обо
мне.
Senin
için
her
şeyi
denedim
bebek
Я
пытался
все
ради
тебя,
детка,
Ama
sen
neredeydin
söylesene
bana
bir
kere
Но
где
ты
была,
скажи
мне
хоть
раз.
Boş
ver
beni
artık
Забудь
меня
уже,
Yaralandım
yardım
tanrım
Я
ранен,
помоги
мне,
Боже,
Bunlar
olurken
sen
neredeydin
tatlım?
Где
ты
была,
милая,
когда
все
это
происходило?
Baktım
da
seni
göremedim
hiç
Я
искал
тебя,
но
так
и
не
увидел.
Boş
ver
beni
artık
Забудь
меня
уже,
Yalanlarını
dinlemem
artık
Я
больше
не
буду
слушать
твою
ложь.
Çok
mu
pişmansın,
ne
kadar
söyle?
Ты
сильно
сожалеешь?
Насколько
сильно,
скажи?
Ben
kat
kat
daha
fazla
pişmanım
sevdiğime
Я
сожалею
в
тысячу
раз
больше
о
том,
что
полюбил
тебя.
Beni
duyma
hiç
istersen
Не
слушай
меня,
если
хочешь,
Ya
da
sorma
kimselere
И
не
спрашивай
ни
о
чем
ни
у
кого.
Bırak
kalsın
adın
derinlerimde
Пусть
твое
имя
останется
в
моих
глубинах,
En
yerin
dibine
düştüğümde
sen
yoktun
yanımda
Когда
я
упал
на
самое
дно,
тебя
не
было
рядом.
Eskisi
gibi
değilim
daha
güçlüyüm
Я
уже
не
тот,
что
прежде,
я
сильнее.
İçimdeki
dertler
bir
dağ
gibi
büyüdü
Боль
внутри
меня
выросла,
как
гора.
Peki
sen
napıyordun
bensiz?
А
ты
чем
занималась
без
меня?
Ben
söyleyeyim;
gülüyordun
Я
скажу
тебе:
ты
улыбалась.
Bu
benim
için
ne
kadar
zor
Насколько
это
тяжело
для
меня,
Biliyor
musun
gerçekten?
Ты
хоть
представляешь?
Çünkü
hayatımı
vermiştim
Ведь
я
отдал
тебе
свою
жизнь,
Ben
sana
gerçekten
По-настоящему
отдал.
Her
şey
bitermiş
anladım
Всему
приходит
конец,
я
понял,
Sen
beni
yarı
yolda
bıraktığında
Когда
ты
бросила
меня
на
полпути.
Beni
sakın
kendinle
kıyaslama
Не
смей
сравнивать
меня
с
собой,
Ben
seni
yarı
yolda
bırakmadım
asla
Я
бы
никогда
не
бросил
тебя.
Sırtımda
yükler
var
şimdi
Теперь
на
моих
плечах
груз,
Kalbimdeki
ağrılar
da
dindi
Боль
в
моем
сердце
утихла.
Bilmiyorum
artık
rahat
edebilirim
Не
знаю,
может,
теперь
я
смогу
жить
спокойно,
Çünkü
unuttum
seni
Ведь
я
забыл
тебя.
Boş
ver
beni
artık
Забудь
меня
уже,
Boş
ver
beni
artık
Забудь
меня
уже,
Boş
ver
beni
artık
Забудь
меня
уже,
Boş
ver
beni
artık
Забудь
меня
уже,
Boş
ver
beni
artık
Забудь
меня
уже,
Yaralandım
yardım
tanrım
Я
ранен,
помоги
мне,
Боже,
Bunlar
olurken
sen
neredeydin
tatlım?
Где
ты
была,
милая,
когда
все
это
происходило?
Baktım
da
seni
göremedim
hiç
Я
искал
тебя,
но
так
и
не
увидел.
Boş
ver
beni
artık
Забудь
меня
уже,
Yalanlarını
dinlemem
artık
Я
больше
не
буду
слушать
твою
ложь.
Çok
mu
pişmansın,
ne
kadar
söyle?
Ты
сильно
сожалеешь?
Насколько
сильно,
скажи?
Ben
kat
kat
daha
fazla
pişmanım
sevdiğime
Я
сожалею
в
тысячу
раз
больше
о
том,
что
полюбил
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.