Paroles et traduction Feo Matif - Boşver Beni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
sokaklar
bizi
hatırlar
mı?
Эти
улицы
помнят
нас?
Mazideki
defteri
açtım
Я
открыл
тетрадь
прошлого,
Canım
çok
yandı
Мне
было
очень
больно,
Yine
de
ben
nefes
aldım
Но
я
всё
ещё
дышал.
Seni
gördüm
orda
Я
увидел
тебя
там
Kaybettim
bu
lanet
aklı
И
потерял
свой
проклятый
разум.
Boş
ver
beni
Забудь
меня,
Boş
ver
senin
düşünmediğini
biliyorum
adım
gibi
Забудь,
я
знаю,
ты
обо
мне
не
думаешь,
Hadi
boş
ver
beni
Просто
забудь
меня.
Kafamdaki
sesleri
susturamaz
biri
gelip
Никто
не
может
заставить
замолчать
голоса
в
моей
голове,
Beni
kurtaramaz
kimse
Никто
не
может
меня
спасти.
Bu
aşk
sadece
beni
yaralar
Эта
любовь
ранит
только
меня,
Sevmek
kazanılmayan
bir
kumar
Любить
- это
игра,
в
которой
я
не
могу
победить.
Beni
yaralarımdan
tutar
acımaz
Она
хватает
меня
за
раны,
не
жалея,
Ve
sıkar
yaralarımdan
kan
akar
И
сжимает
их,
пока
не
польётся
кровь.
Onla
başa
çıkamam
yeniden
senin
olamam
Я
не
могу
с
этим
справиться,
я
не
могу
снова
стать
твоим,
Bu
ruhum
bir
daha
alışamaz
varlığına
Моя
душа
больше
не
сможет
привыкнуть
к
твоему
присутствию.
Beni
duyma
hiç
istersen
Не
слушай
меня,
если
хочешь,
Ya
da
sorma
kimselere
И
не
спрашивай
обо
мне
ни
у
кого.
Bırak
kalsın
adın
derinlerimde
Пусть
твоё
имя
останется
в
моей
душе.
En
yerin
dibine
düştüğümde
sen
yoktun
yanımda
Когда
я
падал
на
самое
дно,
тебя
не
было
рядом.
Yine
de
yazamam
sana
bir
daha
И
всё
же
я
не
могу
написать
тебе
снова,
Unut
adımı
anmasana
Забудь
моё
имя,
не
вспоминай.
Kafamı
yastığa
koyduğumda
Когда
я
кладу
голову
на
подушку,
Düşünürüm
seni
uyuyana
kadar
Я
думаю
о
тебе,
пока
не
засну.
Sen
nerde
yoksam
oradayken
Ты
там,
где
меня
нет,
Ben
kaderin
son
durağında
А
я
на
последней
остановке
судьбы,
Bekliyorum
gelmesini
Жду,
когда
же
он
придёт
ко
мне,
Ölüm
meleğinin
kollarıma
Ангел
смерти,
в
свои
объятия.
Kızım
nedenini
sorma
bana
Дочь
моя,
не
спрашивай
меня
о
причине,
İnan
kanamam
bir
daha
sana
Поверь,
я
больше
не
могу
страдать
из-за
тебя.
Telefonlarımı
aramasana
Если
ты
не
отвечаешь
на
мои
звонки,
Merak
ediyorsan
yaralarıma
bak
Если
тебе
интересно,
просто
посмотри
на
мои
раны.
Beni
lütfen
gelip
alama
Пожалуйста,
не
приходи
за
мной,
Burada
rahatım
inan
bana
Мне
здесь
хорошо,
поверь
мне.
Beni
lütfen
yaralama
ah
Пожалуйста,
не
рань
меня
ещё
раз,
ах,
Gururumu
yeniden
hiçe
sayamam
Я
не
могу
снова
поступиться
своей
гордостью.
Beni
duyma
hiç
istersen
Не
слушай
меня,
если
хочешь,
Ya
da
sorma
kimselere
И
не
спрашивай
обо
мне
ни
у
кого.
Bırak
kalsın
adın
derinlerimde
Пусть
твоё
имя
останется
в
моей
душе.
En
yerin
dibine
düştüğümde
sen
yoktun
yanımda
Когда
я
падал
на
самое
дно,
тебя
не
было
рядом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Onur Muhammet Karadereli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.